1
|
(아삽의 마스길) 오 내 백성이여, 내 법에 귀를 기울이고 내 입의 말들에 너희 귀를 기울일지어다.
|
0
|
|
A Contemplation of Asaph. Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
|
|
|
[아삽의 마스길] 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
|
|
2
|
내가 비유로 내 입을 열어 옛적부터 있던 은밀한 말들을 말하리니
|
0
|
|
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
|
|
|
내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
|
|
3
|
그것들은 우리가 들어서 아는 바요, 우리 조상들이 우리에게 말해 준 바라.
|
0
|
|
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
|
|
|
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
|
|
4
|
우리가 그것들을 그들의 자손들에게 숨기지 아니하고 {주}를 찬양함과 그분의 능력과 그분께서 행하신 놀라운 일들을 다가올 세대에게 보이리로다.
|
0
|
|
We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wonderful works that He has done.
|
|
|
우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
|
|
5
|
그분께서 한 증언을 야곱 안에 굳게 세우시며 한 법을 이스라엘 안에 지정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들이 그것들을 그들의 자손들에게 알리게 하셨으니
|
0
|
|
For He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers, That they should make them known to their children;
|
|
|
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
|
|
6
|
이것은 다가올 세대 곧 태어날 자손들이 그것들을 알게 하려 하심이라. 그들이 일어나서 자기 자손들에게 그것들을 밝히 알리리니
|
0
|
|
That the generation to come might know them, The children who would be born, That they may arise and declare them to their children,
|
|
|
이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
|
|
7
|
이것은 그들이 자기들의 소망을 [하나님] 안에 두고 [하나님]께서 행하신 일들을 잊지 아니하며 그분의 명령들을 지켜서
|
0
|
|
That they may set their hope in God, And not forget the works of God, But keep His commandments;
|
|
|
저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
|
|
8
|
그들의 조상들 곧 완고하고 반역하는 세대요, 자기 마음을 바르게 하지 아니하고 [하나님]을 향해 영을 확고히 세우지 않은 세대와 같이 되지 않게 하려 함이로다.
|
0
|
|
And may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
|
|
|
그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
|
|
9
|
에브라임 자손은 무장하고 활을 지녔으나 전쟁의 날에 뒤로 물러갔도다.
|
0
|
|
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
|
|
|
에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
|
|
10
|
그들이 [하나님]의 언약을 지키지 아니하고 그분의 법 안에서 걷기를 거절하며
|
0
|
|
They did not keep the covenant of God; They refused to walk in His law,
|
|
|
저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
|
|
11
|
그분께서 행하신 일들과 그들에게 보이신 이적들을 잊었도다.
|
0
|
|
And forgot His works And His wonders that He had shown them.
|
|
|
여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
|
|
12
|
그분께서 이집트 땅에서 소안 들판에서 그들의 조상들의 눈앞에서 놀라운 일들을 행하셨도다.
|
0
|
|
Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
|
|
|
옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
|
|
13
|
그분께서 바다를 가르사 그들을 지나가게 하시며 물들을 무더기같이 서게 하시고
|
0
|
|
He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
|
|
|
저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
|
|
14
|
또한 낮에는 구름으로, 밤에는 내내 불빛으로 인도하시며
|
0
|
|
In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
|
|
|
낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
|
|
15
|
광야에서 반석을 쪼개시고 광대하게 깊은 곳에서 나온 물을 그들에게 주어 마시게 하시며
|
0
|
|
He split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.
|
|
|
광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
|
|
16
|
또 그 반석에서 시내들을 내사 물들이 강같이 흐르게 하셨으나
|
0
|
|
He also brought streams out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
|
|
|
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
|
|
17
|
여전히 그들은 광야에서 지극히 높으신 이를 노엽게 함으로 그분께 더욱 죄를 지었도다.
|
0
|
|
But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
|
|
|
저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
|
|
18
|
또 그들이 자기 욕심대로 먹을 것을 구하여 자기 마음속에서 [하나님]을 시험하였으니
|
0
|
|
And they tested God in their heart By asking for the food of their fancy.
|
|
|
저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
|
|
19
|
참으로 그들이 [하나님]을 대적하며 말하여 이르기를, [하나님]이 광야에서 상을 준비할 수 있으리요? 하였도다.
|
0
|
|
Yes, they spoke against God: They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
|
|
|
그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
|
|
20
|
보라, 그분께서 그 반석을 치시매 물들이 쏟아지고 시내들이 흘러넘쳤도다. 또 그들이, 그분이 빵도 줄 수 있으리요? 그분이 자신의 백성을 위해 고기도 마련할 수 있으리요? 하였도다.
|
0
|
|
Behold, He struck the rock, So that the waters gushed out, And the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide meat for His people?"
|
|
|
저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
|
|
21
|
그러므로 {주}께서 이것을 들으시고 분노하시매 이에 야곱을 향해 불이 붙고 또한 이스라엘을 향해 분노가 올라왔나니
|
0
|
|
Therefore the LORD heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,
|
|
|
그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
|
|
22
|
이는 그들이 [하나님]을 믿지 아니하며 그분의 구원을 신뢰하지 아니하였기 때문이로다.
|
0
|
|
Because they did not believe in God, And did not trust in His salvation.
|
|
|
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
|
|
23
|
그럼에도 그분께서 위로부터 구름들에게 명령하시며 하늘의 문들을 여시고
|
0
|
|
Yet He had commanded the clouds above, And opened the doors of heaven,
|
|
|
그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
|
|
24
|
그들에게 만나를 비같이 내려 먹게 하시며 하늘의 곡식을 그들에게 주시매
|
0
|
|
Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
|
|
|
저희에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
|
|
25
|
사람이 천사들의 음식을 먹었으며 그분께서 그들에게 먹을 것을 풍족히 보내셨도다.
|
0
|
|
Men ate angels' food; He sent them food to the full.
|
|
|
사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
|
|
26
|
그분께서 하늘에서 동풍이 불게 하시고 자신의 권능으로 남풍을 끌어들이시며
|
0
|
|
He caused an east wind to blow in the heavens; And by His power He brought in the south wind.
|
|
|
저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
|
|
27
|
또 그들 위에 티끌처럼 고기를 비같이 내리시고 깃털 가진 날짐승을 바다의 모래같이 내리사
|
0
|
|
He also rained meat on them like the dust, Feathered fowl like the sand of the seas;
|
|
|
저희에게 고기를 티끌 같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
|
|
28
|
그들의 진영 한가운데에 그들의 처소의 사방에 그것을 떨어뜨리시매
|
0
|
|
And He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
|
|
|
그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
|
|
29
|
이처럼 그들이 먹고 충분히 배불렀나니 그분께서 그들의 원하는 바를 그들에게 주셨도다.
|
0
|
|
So they ate and were well filled, For He gave them their own desire.
|
|
|
저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
|
|
30
|
그러나 그들이 자기 욕심에서 떠나지 아니하므로 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에
|
0
|
|
They were not deprived of their craving; But while their food was still in their mouths,
|
|
|
저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
|
|
31
|
[하나님]의 진노가 그들에게 임하여 그들 중의 가장 살진 자들을 죽이시고 이스라엘 중에서 택한 사람들을 쳐서 넘어뜨리셨도다.
|
0
|
|
The wrath of God came against them, And slew the stoutest of them, And struck down the choice men of Israel.
|
|
|
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살찐 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
|
|
32
|
이 모든 일에도 불구하고 그들은 여전히 죄를 짓고 그분의 놀라운 일들에도 불구하고 믿지 아니하였으니
|
0
|
|
In spite of this they still sinned, AND did not believe in His wondrous works.
|
|
|
그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
|
|
33
|
그러므로 그분께서 그들의 날들을 헛된 것 가운데서 소멸시키시며 그들의 햇수를 고난 가운데서 소멸시키셨도다.
|
0
|
|
Therefore their days He consumed in futility, And their years in fear.
|
|
|
하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
|
|
34
|
그분께서 그들을 죽이실 때에야 비로소 그들이 그분을 구하며 돌이켜서 일찍 [하나님]을 구하여 여쭙고
|
0
|
|
When He slew them, then they sought Him; And they returned and sought earnestly for God.
|
|
|
하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
|
|
35
|
[하나님]께서 자기들의 반석이시며 높으신 [하나님]께서 자기들의 구속자이심을 기억하였도다.
|
0
|
|
Then they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
|
|
|
하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
|
|
36
|
그럼에도 불구하고 그들이 자기들의 입으로 그분께 아첨하며 자기들의 혀로 그분께 거짓말을 하였으니
|
0
|
|
Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
|
|
|
그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
|
|
37
|
이는 그들의 마음이 그분께 대하여 바르지 못하고 그들이 그분의 언약 안에서 확고하지 아니하였기 때문이라.
|
0
|
|
For their heart was not steadfast with Him, Nor were they faithful in His covenant.
|
|
|
이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
|
|
38
|
그러나 그분은 동정심이 많으시므로 그들의 불법을 용서하시며 그들을 멸하지 아니하시고 참으로 여러 번 자신의 분노를 돌이키시며 자신의 모든 진노를 발하지 아니하셨으니
|
0
|
|
But He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them. Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;
|
|
|
오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
|
|
39
|
그들이 다만 육체에 지나지 아니하며 지나가고 다시 오지 아니하는 바람임을 그분께서 기억하셨도다.
|
0
|
|
For He remembered that they were but flesh, A breath that passes away and does not come again.
|
|
|
저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
|
|
40
|
그들이 얼마나 자주 광야에서 그분을 격노하게 하고 사막에서 그분을 슬프게 하였던가!
|
0
|
|
How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
|
|
|
저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고
|
|
41
|
참으로 그들이 뒤로 돌이켜 [하나님]을 시험하고 이스라엘의 [거룩하신 이]를 제한하였도다.
|
0
|
|
Yes, again and again they tempted God, And limited the Holy One of Israel.
|
|
|
저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
|
|
42
|
그들이 그분의 손을 기억하지 아니하며 그분께서 자기들을 원수로부터 건지신 날도 기억하지 아니하였도다.
|
0
|
|
They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
|
|
|
저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
|
|
43
|
그분께서 이집트에서 자신의 표적들을 행하시고 소안 들판에서 자신의 이적들을 행하사
|
0
|
|
When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
|
|
|
그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
|
|
44
|
그들의 강들과 큰물을 피로 변하게 하셔서 그들이 마실 수 없게 하셨으며
|
0
|
|
Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
|
|
|
저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실 수 없게 하시며
|
|
45
|
여러 종류의 파리를 그들 가운데 보내사 그들을 삼키게 하시고 개구리들을 보내사 그들을 멸하게 하셨도다.
|
0
|
|
He sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
|
|
|
파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
|
|
46
|
그분께서 또한 그들의 소출을 쐐기벌레에게 주시고 그들의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
|
0
|
|
He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
|
|
|
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
|
|
47
|
그들의 포도나무를 우박으로, 그들의 돌무화과나무를 서리로 멸하셨도다.
|
0
|
|
He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
|
|
|
저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
|
|
48
|
그분께서 또한 그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 뜨거운 벼락에 넘겨주시고
|
0
|
|
He also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.
|
|
|
저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
|
|
49
|
그들 가운데 재앙의 천사들을 보내심으로 자신의 맹렬한 분노와 진노와 격노와 고난을 그들에게 내리셨으며
|
0
|
|
He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
|
|
|
그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
|
|
50
|
자신의 분노에 이르는 길을 닦으사 그들의 혼을 아끼지 아니하심으로 죽음을 면치 못하게 하시고 그들의 생명을 역병에 넘겨주셨으며
|
0
|
|
He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
|
|
|
그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
|
|
51
|
이집트에서 처음 난 모든 것 즉 함의 장막들에 있던 그들의 힘의 으뜸인 것을 치셨도다.
|
0
|
|
And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.
|
|
|
애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
|
|
52
|
그러나 그분께서 자신의 백성은 양같이 나아가게 하시고 그들을 광야에서 양 떼같이 지도하시며
|
0
|
|
But He made His own people go forth like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
|
|
|
자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼 같이 지도하셨도다
|
|
53
|
그들을 안전하게 인도하시니 이에 그들이 두려워하지 아니하였으나 그들의 원수들은 바다가 휩쓸었도다.
|
0
|
|
And He led them on safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies.
|
|
|
저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
|
|
54
|
또 그분께서 그들을 자신의 성소의 경계 곧 자신의 오른손이 사신 이 산으로 데려오시고
|
0
|
|
And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.
|
|
|
저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
|
|
55
|
또한 이교도들을 그들 앞에서 쫓아내시며 줄을 그어 그들에게 상속 재산을 나누어 주시고 이스라엘의 지파들이 자기들의 장막에 거하게 하셨도다.
|
0
|
|
He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
|
|
|
또 열방을 저희 앞에서 쫓아내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
|
|
56
|
그러나 그들이 지극히 높으신 [하나님]을 시험하고 격노하게 하며 그분의 증언들을 지키지 아니하고
|
0
|
|
Yet they tested and provoked the Most High God, And did not keep His testimonies,
|
|
|
그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
|
|
57
|
오히려 뒤로 돌이켜 자기들의 조상들같이 신실하지 아니하게 대하며 속이는 활처럼 빗나갔으니
|
0
|
|
But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.
|
|
|
저희 열조 같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
|
|
58
|
그들이 자기들의 산당들로 그분의 분노를 일으키고 자기들의 새긴 형상들로 그분의 질투를 일으켰도다.
|
0
|
|
For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
|
|
|
자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
|
|
59
|
[하나님]께서 이것을 들으실 때에 진노하시며 이스라엘을 몹시 싫어하사
|
0
|
|
When God heard this, He was furious, And greatly abhorred Israel,
|
|
|
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
|
|
60
|
실로의 성막 곧 친히 사람들 가운데 두신 장막을 버리시고
|
0
|
|
So that He forsook the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
|
|
|
실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
|
|
61
|
자신의 능력을 포로로 넘겨주시며 자신의 영광을 원수의 손에 넘겨주시고
|
0
|
|
And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy's hand.
|
|
|
그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
|
|
62
|
또한 자신의 백성을 칼에 넘겨주시며 자신의 상속 백성에게 진노하시매
|
0
|
|
He also gave His people over to the sword, And was furious with His inheritance.
|
|
|
그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
|
|
63
|
불이 그들의 청년들을 소멸시키고 그들의 처녀들이 시집가지 못하며
|
0
|
|
The fire consumed their young men, And their maidens were not given in marriage.
|
|
|
저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
|
|
64
|
그들의 제사장들이 칼에 쓰러지고 그들의 과부들이 애곡하지 못하였도다.
|
0
|
|
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
|
|
|
저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
|
|
65
|
그때에 [주]께서 잠에서 깬 사람같이 깨어나시고 포도주로 인하여 외치는 용사같이 깨어나사
|
0
|
|
Then the Lord awoke as from sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.
|
|
|
때에 주께서 자다가 깬 자 같이, 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
|
|
66
|
자신의 원수들을 뒷부분에서 치시고 그들로 하여금 영구한 치욕을 당하게 하셨도다.
|
0
|
|
And He beat back His enemies; He put them to a perpetual reproach.
|
|
|
그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
|
|
67
|
또 그분께서 요셉의 장막을 거절하시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
|
0
|
|
Moreover He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
|
|
|
또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
|
|
68
|
오직 유다 지파 곧 친히 사랑하신 시온 산을 택하사
|
0
|
|
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
|
|
|
오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온 산을 택하시고
|
|
69
|
자신의 성소를 높은 궁궐들같이 지으시되 친히 영원토록 굳게 세우신 땅같이 지으셨도다.
|
0
|
|
And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
|
|
|
그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
|
|
70
|
그분께서 또한 자신의 종 다윗을 택하시되 그를 양 우리에서 취하시고
|
0
|
|
He also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;
|
|
|
또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
|
|
71
|
새끼 밴 암양들을 따라다니던 그를 데려다가 자신의 백성 야곱과 자신의 상속 백성 이스라엘을 먹이게 하셨더니
|
0
|
|
From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
|
|
|
젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱, 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
|
|
72
|
이에 그가 자기 마음의 순전함에 따라 그들을 먹이고 자기 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다.
|
0
|
|
So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
|
|
|
이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
|
|