1
|
(소산님에둣에 맞추어 악장에게 준 아삽의 시) 오 요셉을 양 떼같이 인도하시는 이스라엘의 [목자]여, 주는 귀를 기울이소서. 그룹들 사이에 거하시는 이여, 주는 빛을 비추소서.
|
0
|
|
To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!
|
|
|
[아삽의 시, 영장으로 소산님에둣에 맞춘 노래] 요셉을 양떼 같이 인도하시는 이스라엘의 목자여 귀를 기울이소서 그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서
|
|
2
|
에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 능력을 일으키시고 오셔서 우리를 구원하소서.
|
0
|
|
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!
|
|
|
에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 용력을 내사 우리를 구원하러 오소서
|
|
3
|
오 [하나님]이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서.
|
0
|
|
Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
|
|
|
하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
|
|
4
|
오 {주} 만군의 [하나님]이여, 주께서 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 분노하시리이까?
|
0
|
|
O LORD God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?
|
|
|
만군의 하나님 여호와여 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까
|
|
5
|
주께서 그들을 눈물의 빵으로 먹이시며 그들에게 많은 눈물을 주사 마시게 하시나이다.
|
0
|
|
You have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.
|
|
|
주께서 저희를 눈물 양식으로 먹이시며 다량의 눈물을 마시게 하셨나이다
|
|
6
|
주께서 우리로 하여금 우리 이웃들에게 다툼거리가 되게 하시니 우리의 원수들이 자기들끼리 웃나이다.
|
0
|
|
You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
|
|
|
우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다
|
|
7
|
오 만군의 [하나님]이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서.
|
0
|
|
Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
|
|
|
만군의 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
|
|
8
|
주께서 포도나무 한 그루를 이집트에서 가져다가 이교도들을 쫓아내시고 그것을 심으셨나이다.
|
0
|
|
You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
|
|
|
주께서 한 포도나무를 애굽에서 가져다가 열방을 쫓아내시고 이를 심으셨나이다
|
|
9
|
주께서 그것 앞에 터를 준비하시고 그것이 깊이 뿌리를 내리게 하시니 그것이 땅을 채웠으며
|
0
|
|
You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.
|
|
|
주께서 그 앞서 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 땅에 편만하며
|
|
10
|
작은 산들이 그것의 그늘에 덮이고 그것의 가지들은 좋은 백향목같이 되었나이다.
|
0
|
|
The hills were covered with its shadow, And the mighty cedars with its boughs.
|
|
|
그 그늘이 산들을 가리우고 그 가지는 하나님의 백향목 같으며
|
|
11
|
그녀가 자기 줄기들을 바다까지 내보내었고 자기 가지들을 강까지 내보내었거늘
|
0
|
|
She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.
|
|
|
그 가지가 바다까지 뻗고 넝쿨이 강까지 미쳤거늘
|
|
12
|
주께서 어찌하여 그녀의 울타리를 허사 길을 지나가는 모든 자들이 그녀를 따게 하셨나이까?
|
0
|
|
Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?
|
|
|
주께서 어찌하여 그 담을 헐으사 길에 지나는 모든 자로 따게 하셨나이까
|
|
13
|
숲에서 나온 멧돼지가 그것을 피폐하게 하고 들의 들짐승이 그것을 먹어치우나이다.
|
0
|
|
The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.
|
|
|
수풀의 돼지가 상해하며 들짐승들이 먹나이다
|
|
14
|
오 만군의 [하나님]이여, 우리가 주께 간청하오니 돌아오소서. 하늘로부터 내려다보시고 살피사 이 포도나무를 돌아보소서.
|
0
|
|
Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine
|
|
|
만군의 하나님이여 구하옵나니 돌이키사 하늘에서 굽어보시고 이 포도나무를 권고하소서
|
|
15
|
그것은 주의 오른손이 심으신 포도원이요, 주께서 주를 위하여 강하게 하신 가지니이다.
|
0
|
|
And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.
|
|
|
주의 오른손으로 심으신 줄기요 주를 위하여 힘있게 하신 가지니이다
|
|
16
|
그것이 불에 타고 베이며 그들이 주의 얼굴의 꾸짖으심으로 말미암아 멸망하나이다.
|
0
|
|
It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
|
|
|
그것이 소화되고 작벌을 당하며 주의 면책을 인하여 망하오니
|
|
17
|
주의 오른쪽에 있는 사람 곧 주께서 주를 위하여 강하게 하신 사람의 아들 위에 주의 손을 얹으소서.
|
0
|
|
Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
|
|
|
주의 우편에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자의 위에 주의 손을 얹으소서
|
|
18
|
그리하시면 우리가 주로부터 물러가지 아니하오리니 우리를 살리소서. 우리가 주의 이름을 부르리이다.
|
0
|
|
Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
|
|
|
그러하면 우리가 주에게서 물러가지 아니하오리니 우리를 소생케 하소서 우리가 주의 이름을 부르리이다
|
|
19
|
오 {주} 만군의 [하나님]이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서.
|
0
|
|
Restore us, O LORD God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
|
|
|
만군의 하나님 여호와여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취소서 우리가 구원을 얻으리이다
|
|