시편
장 
1 (소산님에둣에 맞추어 악장에게 준 아삽의 시) 오 요셉을 양 떼같이 인도하시는 이스라엘의 [목자]여, 주는 귀를 기울이소서. 그룹들 사이에 거하시는 이여, 주는 빛을 비추소서. 0
To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!
[아삽의 시, 영장으로 소산님에둣에 맞춘 노래] 요셉을 양떼 같이 인도하시는 이스라엘의 목자여 귀를 기울이소서 그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서

2 에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 능력을 일으키시고 오셔서 우리를 구원하소서. 0
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!
에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 용력을 내사 우리를 구원하러 오소서

3 오 [하나님]이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서. 0
Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서

4 오 {주} 만군의 [하나님]이여, 주께서 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 분노하시리이까? 0
O LORD God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?
만군의 하나님 여호와여 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까

5 주께서 그들을 눈물의 빵으로 먹이시며 그들에게 많은 눈물을 주사 마시게 하시나이다. 0
You have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.
주께서 저희를 눈물 양식으로 먹이시며 다량의 눈물을 마시게 하셨나이다

6 주께서 우리로 하여금 우리 이웃들에게 다툼거리가 되게 하시니 우리의 원수들이 자기들끼리 웃나이다. 0
You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다

7 오 만군의 [하나님]이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서. 0
Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
만군의 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서

8 주께서 포도나무 한 그루를 이집트에서 가져다가 이교도들을 쫓아내시고 그것을 심으셨나이다. 0
You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
주께서 한 포도나무를 애굽에서 가져다가 열방을 쫓아내시고 이를 심으셨나이다

9 주께서 그것 앞에 터를 준비하시고 그것이 깊이 뿌리를 내리게 하시니 그것이 땅을 채웠으며 0
You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.
주께서 그 앞서 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 땅에 편만하며

10 작은 산들이 그것의 그늘에 덮이고 그것의 가지들은 좋은 백향목같이 되었나이다. 0
The hills were covered with its shadow, And the mighty cedars with its boughs.
그 그늘이 산들을 가리우고 그 가지는 하나님의 백향목 같으며

11 그녀가 자기 줄기들을 바다까지 내보내었고 자기 가지들을 강까지 내보내었거늘 0
She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.
그 가지가 바다까지 뻗고 넝쿨이 강까지 미쳤거늘

12 주께서 어찌하여 그녀의 울타리를 허사 길을 지나가는 모든 자들이 그녀를 따게 하셨나이까? 0
Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?
주께서 어찌하여 그 담을 헐으사 길에 지나는 모든 자로 따게 하셨나이까

13 숲에서 나온 멧돼지가 그것을 피폐하게 하고 들의 들짐승이 그것을 먹어치우나이다. 0
The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.
수풀의 돼지가 상해하며 들짐승들이 먹나이다

14 오 만군의 [하나님]이여, 우리가 주께 간청하오니 돌아오소서. 하늘로부터 내려다보시고 살피사 이 포도나무를 돌아보소서. 0
Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine
만군의 하나님이여 구하옵나니 돌이키사 하늘에서 굽어보시고 이 포도나무를 권고하소서

15 그것은 주의 오른손이 심으신 포도원이요, 주께서 주를 위하여 강하게 하신 가지니이다. 0
And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.
주의 오른손으로 심으신 줄기요 주를 위하여 힘있게 하신 가지니이다

16 그것이 불에 타고 베이며 그들이 주의 얼굴의 꾸짖으심으로 말미암아 멸망하나이다. 0
It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
그것이 소화되고 작벌을 당하며 주의 면책을 인하여 망하오니

17 주의 오른쪽에 있는 사람 곧 주께서 주를 위하여 강하게 하신 사람의 아들 위에 주의 손을 얹으소서. 0
Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
주의 우편에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자의 위에 주의 손을 얹으소서

18 그리하시면 우리가 주로부터 물러가지 아니하오리니 우리를 살리소서. 우리가 주의 이름을 부르리이다. 0
Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
그러하면 우리가 주에게서 물러가지 아니하오리니 우리를 소생케 하소서 우리가 주의 이름을 부르리이다

19 오 {주} 만군의 [하나님]이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서. 0
Restore us, O LORD God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
만군의 하나님 여호와여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취소서 우리가 구원을 얻으리이다

◀ 이전 다음 ▶