시편
장 
1 (고라의 아들들을 위한 노래 또는 시, 마할랏 르안놋에 맞추어 악장에게 준 것, 에스라 사람 헤만의 마스길) 오 {주} 내 구원의 [하나님]이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니 0
A Song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician. Set to 'Mahalath Leannoth.' A Contemplation of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, I have cried out day and night before You.
[고라 자손의 찬송 시 곧 에스라인 헤만의 마스길, 영장으로 마할랏르안놋레 맞춘 노래] 여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니

2 나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울이소서. 0
Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.
나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서

3 내 혼이 고난들로 가득하고 내 생명이 무덤에 가까이 이르나이다. 0
For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.
대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까웠사오니

4 나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며 0
I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,
나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며

5 무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다. 0
Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
사망자 중에 던지운 바 되었으며 살륙을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 저희를 다시 기억지 아니하시니 저희는 주의 손에서 끊어진 자니이다

6 주께서 나를 가장 낮은 구덩이와 어둠과 깊음들 속에 두셨사오며 0
You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.
주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며

7 주의 진노로 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다. 셀라. 0
Your wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah
주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다(셀라)

8 주께서 내가 아는 자들을 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 하여금 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나아갈 수 없나이다. 0
You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;
주께서 나의 아는 자로 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 저희에 가증되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다

9 고난으로 인하여 내 눈이 애곡하나이다. {주}여, 내가 날마다 주를 부르며 주를 향해 내 두 손을 내밀었나이다. 0
My eye wastes away because of affliction. LORD, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.
곤란으로 인하여 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여 내가 매일 주께 부르며 주를 향하여 나의 두손을 들었나이다.

10 주께서 죽은 자들에게 이적들을 보이시겠나이까? 죽은 자들이 일어나 주를 찬양하리이까? 셀라. 0
Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah
주께서 사망한 자에게 기사를 보이시겠나이까 유혼이 일어나 주를 찬송하리이까(셀라)

11 주의 인자하심이 무덤 속에서 밝히 드러나리이까? 주의 신실하심이 파멸 속에서 밝히 드러나리이까? 0
Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?
주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까

12 주의 이적들이 어둠 속에서 알려지리이까? 주의 의가 망각의 땅에서 알려지리이까? 0
Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
흑암 중에서 주의 기사와, 잊음의 땅에서 주의 의를 알 수 있으리이까

13 그러나, 오 {주}여, 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주보다 앞서 가리이다. 0
But to You I have cried out, O LORD, And in the morning my prayer comes before You.
여호와여 오직 주께 내가 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 달하리이다

14 {주}여, 어찌하여 나의 혼을 던져 버리시나이까? 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까? 0
LORD, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?
여호와여 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까

15 내가 어릴 적부터 고난을 당하고 죽을 각오가 되었사오며 주의 두려움을 겪을 때에 마음이 혼란하였나이다. 0
I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.
내가 소시부터 곤란을 당하여 죽게 되었사오며 주의 두렵게 하심을 당할 때에 황망하였나이다

16 주의 맹렬한 진노가 내 위로 넘어가고 주의 두려움이 나를 끊었나이다. 0
Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.
주의 진노가 내게 넘치고 주의 두렵게 하심이 나를 끊었나이다

17 그것들이 날마다 물같이 와서 나를 에워싸며 다 같이 나를 둘러쌌나이다. 0
They came around me all day long like water; They engulfed me altogether.
이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘렀나이다

18 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자들을 어둠 속에 두셨나이다. 0
Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.
주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 나의 아는 자를 흑암에 두셨나이다

◀ 이전 다음 ▶