출애굽기
장 
1 너는 거짓 소문을 퍼뜨리지 말며 사악한 자와 손을 잡고 불의한 증인이 되지 말라. 0
"You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
너는 허망한 풍설을 전파하지 말며 악인과 연합하여 무함하는 증인이 되지 말며

2 ¶ 너는 군중을 따라서 악을 행하지 말며 소송에서 재판을 굽게 하려고 다수를 따라서 기우는 말을 하지 말라. 0
"You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice.
다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부정당한 증거를 하지 말며

3 ¶ 너는 가난한 자의 소송에서 그에게 호의를 보이지 말지니라. 0
"You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
가난한 자의 송사라고 편벽되이 두호하지 말지니라

4 ¶ 네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 만나거든 반드시 그것을 그에게 돌려줄 것이며 0
"If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 만나거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며

5 네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐 밑에 깔린 것을 보거든 그를 돕고 싶지 아니하여도 반드시 그와 함께 도울지니라. 0
"If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it.
네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 삼가 버려두지 말고 그를 도와 그 짐을 부리울지니라

6 너는 가난한 자의 소송에서 그에 대한 재판을 굽게 하지 말지니라. 0
"You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.
너는 가난한 자의 송사라고 공평치 않게 하지 말며

7 너는 거짓된 일로부터 네 자신을 멀리하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라. 나는 사악한 자를 의롭다 하지 아니하리라. 0
"Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.
거짓 일을 멀리하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라

8 ¶ 너는 뇌물을 받지 말라. 뇌물은 지혜로운 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 만드느니라. 0
"And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.
너는 뇌물을 받지 말라 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라

9 ¶ 너는 또한 나그네를 학대하지 말라. 너희가 이집트 땅에서 나그네였은즉 나그네의 심정을 아느니라. 0
"Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
너는 이방 나그네를 압제하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 정경을 아느니라

10 너는 여섯 해 동안 네 땅에 씨를 뿌려 그것의 열매를 거두어들이되 0
"Six years you shall sow your land and gather in its produce,
너는 육년 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고

11 일곱째 해에는 그것이 안식하며 가만히 있도록 두어서 네 백성 중의 가난한 자들이 먹게 하라. 그들이 남긴 것은 들의 짐승들이 먹으리라. 너는 네 포도원과 올리브 밭도 그와 같이 할지니라. 1
"but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove.
제칠년에는 갈지 말고 묵여 두어서 네 백성의 가난한 자로 먹게 하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 너의 포도원과 감람원도 그리할지니라

12 너는 엿새 동안에 네 일을 하고 일곱째 날에는 안식하라. 그리하면 네 소와 나귀가 안식할 것이며 네 여종의 아들과 나그네가 원기를 회복하리라. 0
"Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the stranger may be refreshed.
너는 육일 동안에 네 일을 하고 제칠일에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 계집 종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라

13 내가 너희에게 말한 모든 일에서 신중히 행하고 다른 신들의 이름은 언급하지도 말며 네 입에서 들리게도 하지 말지니라. 0
"And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth.
내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 신들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 말지니라

14 ¶ 너는 한 해에 세 번 나를 위하여 명절을 지킬지니라. 0
"Three times you shall keep a feast to Me in the year:
너는 매년 삼차 내게 절기를 지킬지니라

15 너는 무교절을 지키라. (내가 네게 명령한 대로 너는 아빕 월의 정한 때에 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹을지니 이는 그 달에 네가 이집트에서 나왔기 때문이니라. 아무도 빈손으로 내 앞에 나오지 말지니라.) 0
"You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);
너는 무교병의 절기를 지키라 내가 네게 명한 대로 아빕월의 정한 때에 칠 일동안 무교병을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내게 보이지 말지니라

16 네가 밭에 뿌린바 네 수고의 첫 열매의 수확절을 지키라. 네가 밭에서부터 수고하여 얻은 것을 거두어들인 때 곧 한 해의 끝에 있는 수장절을 지키라. 0
"and the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in the fruit of your labors from the field.
맥추절을 지키라 이는 네가 수고하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 수장절을 지키라 이는 네가 수고하여 이룬 것을 연종에 밭에서부터 거두어 저장함이니라

17 네 모든 남자는 한 해에 세 번 [주] {하나님} 앞에 나올지니라. 0
"Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
너의 모든 남자는 매년 세번씩 주 여호와께 보일지니라

18 너는 내 희생물의 피를 누룩 있는 빵과 함께 드리지 말며 내 희생물의 기름을 아침까지 남겨 두지 말지니라. 0
"You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.
너는 내 희생의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 희생의 기름을 아침까지 남겨 두지 말지니라

19 너는 네 땅의 첫 열매의 처음 것을 {주} 네 [하나님]의 집에 가져갈지니라. 너는 염소 새끼를 그것의 어미의 젖으로 삶지 말지니라. 0
"The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
너의 토지에서 처음 익은 열매의 첫것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴지니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라

20 ¶ 보라, 내가 한 [천사]를 네 앞에 보내어 길에서 너를 보호하게 하며 내가 예비한 곳으로 너를 데리고 들어가게 하리니 0
"Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너로 내가 예비한 곳에 이르게 하리니

21 그에게 주의하여 그의 목소리에 순종하고 그를 노엽게 하지 말라. 내 이름이 그 안에 있으므로 그가 너희 범법을 용서하지 아니하리라. 0
"Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him.
너희는 삼가 그 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 그가 너희 허물을 사하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라

22 그러나 네가 참으로 그의 목소리에 순종하고 내가 말하는 모든 것을 행하면 내가 네 원수들에게 원수가 되고 네 대적들에게 대적이 되리라. 0
"But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
네가 그 목소리를 잘 청종하고 나의 모든 말대로 행하면 내가 네 원수에게 원수가 되고 네 대적에게 대적이 될지라

23 내 [천사]가 네 앞에 가서 너를 아모리 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 가나안 족속과 히위 족속과 여부스 족속에게로 데리고 들어가고 내가 그들을 끊어 버리리니 0
"For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.
나의 사자가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니

24 너는 그들의 신들에게 절하지 말며 그들을 섬기지도 말고 그들의 행위를 본받지 말며 오직 그들을 철저히 뒤엎고 그들의 형상들을 완전히 부술지니라. 0
"You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.
너는 그들의 신을 숭배하지 말며 섬기지 말며 그들의 소위를 본받지 말며 그것들을 다 훼파하며 그 주상을 타파하고

25 너희는 {주} 너희 [하나님]을 섬길지니라. 그리하면 그가 네 빵과 물에 복을 줄 것이요, 내가 네 한가운데서 병을 제거하리라. 1
"So you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.
너의 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 양식과 물에 복을 내리고 너희 중에 병을 제하리니

26 ¶ 네 땅에서는 유산하는 자가 없고 수태하지 못하는 자가 없을 것이요, 내가 네 날수를 채우리라. 0
"No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
네 나라에 낙태하는 자가 없고 잉태치 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라

27 내가 나의 두려움을 네 앞에 보내어 네가 만날 모든 백성들을 멸하고 네 모든 원수들이 자기들의 등을 네게로 돌리게 하리라. 0
"I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you.
내가 내 위엄을 네 앞서 보내어 너의 이를 곳의 모든 백성을 파하고 너의 모든 원수로 너를 등지게 할 것이며

28 또 내가 말벌들을 네 앞에 보내리니 그것들이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라. 0
"And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라

29 그 땅이 황폐하게 되고 들의 짐승이 번성하여 너희를 대적할까 염려하므로 내가 일 년 내에 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고 0
"I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beast of the field become too numerous for you.
그러나 그 땅이 황무하게 되어 들짐승이 번성하여 너희를 해할까 하여 일년 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고

30 네가 불어나서 그 땅을 상속할 때까지 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라. 0
"Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.
네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라

31 또 내가 네 경계를 홍해에서부터 블레셋 사람들의 바다까지와 사막에서부터 강까지 정하리라. 내가 그 땅의 거주민들을 너희 손에 넘겨주리니 너는 그들을 네 앞에서 쫓아낼지니라. 0
"And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
너의 지경을 홍해에서부터 블레셋 바다까지 광야에서부터 하수까지 정하고 그 땅의 거민을 네 앞에서 쫓아낼지라

32 너는 그들이나 혹은 그들의 신들과 언약을 맺지 말라. 0
"You shall make no covenant with them, nor with their gods.
너는 그들과 그들의 신과 언약하지 말라

33 그들은 네 땅에 머무르지 못할지니 그들이 너로 하여금 내게 죄를 짓게 할까 염려하노라. 네가 그들의 신들을 섬기면 그것이 반드시 네게 올무가 되리라. 0
"They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you."
그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너로 내게 범죄케 할까 두려움이라 네가 그 신을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라

◀ 이전 다음 ▶