1
|
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라.
|
0
|
|
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
|
|
|
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
|
|
2
|
이것은 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀들을 파악하게 하고
|
0
|
|
To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
|
|
|
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
|
|
3
|
지혜와 정의와 판단의 공의와 공평의 훈계를 받게 하며
|
0
|
|
To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;
|
|
|
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
|
|
4
|
단순한 자에게 민감함을 주고 젊은 자에게 지식과 분별을 주기 위한 것이니
|
0
|
|
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion--
|
|
|
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
|
|
5
|
지혜로운 자는 듣고 학식을 더할 것이요, 명철한 자는 지혜로운 권고들을 얻어서
|
0
|
|
A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,
|
|
|
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
|
|
6
|
잠언과 해석과 지혜로운 자들의 말들과 그들의 은밀한 말들을 깨달을지니라.
|
0
|
|
To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.
|
|
|
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
|
|
7
|
¶ {주}를 두려워하는 것이 지식의 시작이거늘 어리석은 자들은 지혜와 훈계를 멸시하느니라.
|
0
|
|
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.
|
|
|
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
|
|
8
|
내 아들아, 네 아버지의 훈계를 듣고 네 어머니의 법을 버리지 말라.
|
0
|
|
My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;
|
|
|
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
|
|
9
|
그것들이 네 머리에 은혜의 장식이 되고 네 목에 사슬이 되리로다.
|
0
|
|
For they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.
|
|
|
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
|
|
10
|
¶ 내 아들아, 죄인들이 너를 꾈지라도 너는 동의하지 말라.
|
0
|
|
My son, if sinners entice you, Do not consent.
|
|
|
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
|
|
11
|
그들이 말하기를, 우리와 함께 가자. 우리가 숨어서 기다리다가 피를 흘리자. 우리가 무죄한 자들을 까닭 없이 몰래 숨어서 기다리다가
|
0
|
|
If they say, "Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;
|
|
|
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
|
|
12
|
무덤같이 그들을 산 채로 삼키며 구덩이로 내려가는 자들같이 통째로 삼키자.
|
0
|
|
Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;
|
|
|
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자
|
|
13
|
우리가 모든 귀한 재물을 얻으며 노략물로 우리의 집들을 채우리니
|
0
|
|
We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
|
|
|
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
|
|
14
|
너의 제비를 우리 가운데서 뽑고 우리가 다 돈주머니를 하나만 두자, 할지라도
|
0
|
|
Cast in your lot among us, Let us all have one purse"--
|
|
|
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
|
|
15
|
내 아들아, 너는 그들과 함께 그 길로 다니지 말라. 네 발을 금하여 그들의 행로에서 떠나라.
|
0
|
|
My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
|
|
|
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
|
|
16
|
그들의 발은 악을 향해 달려가며 피를 흘리려고 서두르느니라.
|
0
|
|
For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
|
|
|
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
|
|
17
|
참으로 새가 보는 데서 그물을 치는 것은 허사로다.
|
0
|
|
Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;
|
|
|
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
|
|
18
|
그들이 자기 피를 흘리려고 숨어서 기다리며 자기 생명을 해하려고 몰래 숨어서 기다리나니
|
0
|
|
But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.
|
|
|
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
|
|
19
|
이익을 탐하는 모든 자의 길들도 이러하여 그 이익이 그것의 소유자들의 생명을 앗아가느니라.
|
0
|
|
So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.
|
|
|
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
|
|
20
|
¶ 지혜가 밖에서 외치며 거리에서 자기 목소리를 내고
|
0
|
|
Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
|
|
|
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
|
|
21
|
군중이 모이는 중요한 곳과 성문 통로들에서 외치며 도시 안에서 자기의 말들을 내어 이르되,
|
0
|
|
She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:
|
|
|
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
|
|
22
|
단순한 자들아, 너희가 어느 때까지 단순함을 사랑하겠느냐? 비웃는 자들이 어느 때까지 자기들의 비웃는 것을 기뻐하고 어리석은 자들이 지식을 미워하겠느냐?
|
0
|
|
"How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
|
|
|
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
|
|
23
|
너희는 내 책망을 듣고 돌이키라. 보라, 내가 내 영을 너희에게 부어 주며 내 말들을 너희에게 알려 주리라.
|
0
|
|
Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
|
|
|
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
|
|
24
|
¶ 내가 불렀으나 너희가 거절하였도다. 내가 내 손을 내밀었으나 아무도 중시하지 아니하였으며
|
0
|
|
Because I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,
|
|
|
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
|
|
25
|
도리어 너희가 내 모든 권고를 무시하고 내 책망을 전혀 원치 아니하였은즉
|
0
|
|
Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,
|
|
|
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
|
|
26
|
나도 네 재난을 보고 웃으며 네 두려움이 이를 때에 조롱하리니
|
0
|
|
I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,
|
|
|
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
|
|
27
|
그때에 네 두려움이 황폐함같이 이르고 네 멸망이 회오리바람같이 이르며 네게 고난과 번민이 이르리라.
|
0
|
|
When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
|
|
|
너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 이르겠고 너희에게 근심과 슬픔이 임하리니
|
|
28
|
그때에 그들이 나를 부를 터이나 내가 대답하지 아니하겠고 그들이 일찍 나를 찾아도 나를 발견하지 못하리니
|
0
|
|
"Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
|
|
|
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
|
|
29
|
이는 그들이 지식을 미워하고 {주} 두려워하기를 택하지 아니하며
|
0
|
|
Because they hated knowledge And did not choose the fear of the LORD,
|
|
|
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
|
|
30
|
내 권고를 전혀 원치 아니하고 내 모든 책망을 멸시하였기 때문이니라.
|
0
|
|
They would have none of my counsel And despised my every rebuke.
|
|
|
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
|
|
31
|
그러므로 그들이 자기 길에서 난 열매를 먹으며 자기 계략들로 채워지리니
|
0
|
|
Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.
|
|
|
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
|
|
32
|
단순한 자들의 돌이켜 떠나감이 그들을 죽이며 어리석은 자들의 형통함이 그들을 파멸시키리라.
|
0
|
|
For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;
|
|
|
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
|
|
33
|
그러나 누구든지 내 말에 귀를 기울이는 자는 안전히 거하며 재난의 두려움에서 벗어나 평안하리로다.
|
0
|
|
But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil."
|
|
|
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
|
|