잠언
장 
1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라. 0
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라

2 이것은 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀들을 파악하게 하고 0
To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며

3 지혜와 정의와 판단의 공의와 공평의 훈계를 받게 하며 0
To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며

4 단순한 자에게 민감함을 주고 젊은 자에게 지식과 분별을 주기 위한 것이니 0
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion--
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니

5 지혜로운 자는 듣고 학식을 더할 것이요, 명철한 자는 지혜로운 권고들을 얻어서 0
A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라

6 잠언과 해석과 지혜로운 자들의 말들과 그들의 은밀한 말들을 깨달을지니라. 0
To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라

7 ¶ {주}를 두려워하는 것이 지식의 시작이거늘 어리석은 자들은 지혜와 훈계를 멸시하느니라. 0
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라

8 내 아들아, 네 아버지의 훈계를 듣고 네 어머니의 법을 버리지 말라. 0
My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라

9 그것들이 네 머리에 은혜의 장식이 되고 네 목에 사슬이 되리로다. 0
For they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라

10 ¶ 내 아들아, 죄인들이 너를 꾈지라도 너는 동의하지 말라. 0
My son, if sinners entice you, Do not consent.
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라

11 그들이 말하기를, 우리와 함께 가자. 우리가 숨어서 기다리다가 피를 흘리자. 우리가 무죄한 자들을 까닭 없이 몰래 숨어서 기다리다가 0
If they say, "Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가

12 무덤같이 그들을 산 채로 삼키며 구덩이로 내려가는 자들같이 통째로 삼키자. 0
Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자

13 우리가 모든 귀한 재물을 얻으며 노략물로 우리의 집들을 채우리니 0
We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니

14 너의 제비를 우리 가운데서 뽑고 우리가 다 돈주머니를 하나만 두자, 할지라도 0
Cast in your lot among us, Let us all have one purse"--
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도

15 내 아들아, 너는 그들과 함께 그 길로 다니지 말라. 네 발을 금하여 그들의 행로에서 떠나라. 0
My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라

16 그들의 발은 악을 향해 달려가며 피를 흘리려고 서두르느니라. 0
For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라

17 참으로 새가 보는 데서 그물을 치는 것은 허사로다. 0
Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘

18 그들이 자기 피를 흘리려고 숨어서 기다리며 자기 생명을 해하려고 몰래 숨어서 기다리나니 0
But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니

19 이익을 탐하는 모든 자의 길들도 이러하여 그 이익이 그것의 소유자들의 생명을 앗아가느니라. 0
So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라

20 ¶ 지혜가 밖에서 외치며 거리에서 자기 목소리를 내고 0
Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며

21 군중이 모이는 중요한 곳과 성문 통로들에서 외치며 도시 안에서 자기의 말들을 내어 이르되, 0
She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되

22 단순한 자들아, 너희가 어느 때까지 단순함을 사랑하겠느냐? 비웃는 자들이 어느 때까지 자기들의 비웃는 것을 기뻐하고 어리석은 자들이 지식을 미워하겠느냐? 0
"How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐

23 너희는 내 책망을 듣고 돌이키라. 보라, 내가 내 영을 너희에게 부어 주며 내 말들을 너희에게 알려 주리라. 0
Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라

24 ¶ 내가 불렀으나 너희가 거절하였도다. 내가 내 손을 내밀었으나 아무도 중시하지 아니하였으며 0
Because I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고

25 도리어 너희가 내 모든 권고를 무시하고 내 책망을 전혀 원치 아니하였은즉 0
Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉

26 나도 네 재난을 보고 웃으며 네 두려움이 이를 때에 조롱하리니 0
I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라

27 그때에 네 두려움이 황폐함같이 이르고 네 멸망이 회오리바람같이 이르며 네게 고난과 번민이 이르리라. 0
When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 이르겠고 너희에게 근심과 슬픔이 임하리니

28 그때에 그들이 나를 부를 터이나 내가 대답하지 아니하겠고 그들이 일찍 나를 찾아도 나를 발견하지 못하리니 0
"Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니

29 이는 그들이 지식을 미워하고 {주} 두려워하기를 택하지 아니하며 0
Because they hated knowledge And did not choose the fear of the LORD,
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며

30 내 권고를 전혀 원치 아니하고 내 모든 책망을 멸시하였기 때문이니라. 0
They would have none of my counsel And despised my every rebuke.
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라

31 그러므로 그들이 자기 길에서 난 열매를 먹으며 자기 계략들로 채워지리니 0
Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라

32 단순한 자들의 돌이켜 떠나감이 그들을 죽이며 어리석은 자들의 형통함이 그들을 파멸시키리라. 0
For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와

33 그러나 누구든지 내 말에 귀를 기울이는 자는 안전히 거하며 재난의 두려움에서 벗어나 평안하리로다. 0
But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil."
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라

아무 링크도 주지말자 다음 ▶