잠언
장 
1 너는 내일을 자랑하지 말라. 하루 동안에 무슨 일이 일어날지 네가 알지 못하느니라. 0
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.
너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라

2 다른 사람이 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 하지 말며 낯선 자가 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 하지 말지니라. 0
Let another man praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.
타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라

3 돌은 무겁고 모래도 무게가 있으나 어리석은 자의 진노는 그 둘보다 무거우니라. 0
A stone is heavy and sand is weighty, But a fool's wrath is heavier than both of them.
돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라

4 진노는 잔인하고 분노는 포악하거니와 시기 앞에야 누가 능히 서리요? 0
Wrath is cruel and anger a torrent, But who is able to stand before jealousy?
분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요

5 드러내어 꾸짖는 것이 은밀하게 사랑하는 것보다 나으니라. 0
Open rebuke is better Than love carefully concealed.
면책은 숨은 사랑보다 나으니라

6 친구가 주는 상처는 믿음직하나 원수의 입맞춤은 속임수가 가득하니라. 0
Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라

7 배부른 혼은 벌집도 싫어하나 주린 혼에게는 쓴 것도 모두 다니라. 0
A satisfied soul loathes the honeycomb, But to a hungry soul every bitter thing is sweet.
배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라

8 자기 처소를 떠나 떠도는 자는 자기 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라. 0
Like a bird that wanders from its nest Is a man who wanders from his place.
본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라

9 향유와 향수가 마음을 기쁘게 하나니 이처럼 마음에서 우러난 친구의 권고도 사람에게 달콤하니라. 0
Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man's friend gives delight by hearty counsel.
기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라

10 네 친구와 네 아버지의 친구를 저버리지 말며 네 재난의 날에 네 형제의 집에 들어가지 말라. 가까이 있는 이웃이 멀리 있는 형제보다 나으니라. 0
Do not forsake your own friend or your father's friend, Nor go to your brother's house in the day of your calamity; Better is a neighbor nearby than a brother far away.
네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라

11 내 아들아, 지혜로운 자가 되어 내 마음을 즐겁게 하라. 그리하면 나를 모욕하는 자에게 내가 대답하리라. 0
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him who reproaches me.
내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라

12 분별 있는 자는 재앙을 미리 보고 숨거니와 단순한 자는 나아가다가 벌을 받느니라. 0
A prudent man foresees evil and hides himself; The simple pass on and are punished.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라

13 낯선 자를 위해 보증인이 된 자의 옷을 취하고 낯선 여자를 위해 보증을 선 자에게서 담보물을 취하라. 0
Take the garment of him who is surety for a stranger, And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라

14 아침에 일찍 일어나 큰 소리로 자기 친구를 축복하면 그가 그것을 저주로 여기리라. 0
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, It will be counted a curse to him.
이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라

15 비가 몹시 오는 날에 계속해서 떨어지는 물방울과 다투기를 좋아하는 여자는 같으니 0
A continual dripping on a very rainy day And a contentious woman are alike;
다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라

16 누구든지 그녀를 숨기는 자는 바람을 숨기며 오른손의 향유 곧 저절로 새는 향유를 숨기느니라. 0
Whoever restrains her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라

17 쇠가 쇠를 예리하게 하는 것 같이 사람이 자기 친구의 얼굴을 예리하게 하느니라. 0
As iron sharpens iron, So a man sharpens the countenance of his friend.
철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라

18 누구든지 무화과나무를 지키는 자가 그것의 열매를 먹는 것 같이 자기 주인을 모시는 자는 존귀하게 되리라. 0
Whoever keeps the fig tree will eat its fruit; So he who waits on his master will be honored.
무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라

19 물에서 얼굴이 얼굴과 일치하는 것 같이 사람의 마음도 사람과 일치하느니라. 0
As in water face reflects face, So a man's heart reveals the man.
물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라

20 지옥과 멸망이 결코 가득 차지 아니하는 것 같이 사람의 눈도 결코 만족하지 아니하느니라. 0
Hell and Destruction are never full; So the eyes of man are never satisfied.
음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라

21 도가니로 은을, 용광로로 금을 시험하듯 칭찬으로 사람을 시험하느니라. 0
The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.
도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라

22 네가 비록 어리석은 자를 절구에 넣고 밀과 함께 공이로 찧을지라도 그의 어리석음은 그를 떠나지 아니하리라. 0
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라

23 너는 네 양 떼의 형편을 부지런히 알아보며 네 소 떼를 잘 보살피라. 0
Be diligent to know the state of your flocks, And attend to your herds;
네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라

24 재물은 영원히 있지 아니하니 왕관이 지속되어 모든 세대에 이르느냐? 0
For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴

25 마른풀이 나타나고 연한 풀이 스스로 모습을 드러내며 산의 채소들이 거두어지나니 0
When the hay is removed, and the tender grass shows itself, And the herbs of the mountains are gathered in,
풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라

26 어린양들은 네 옷이 되며 염소들은 밭 값이 되고 0
The lambs will provide your clothing, And the goats the price of a field;
어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며

27 네게 염소의 젖이 넉넉하여 네 음식과 네 집안사람들의 음식과 네 여종들의 먹을 것이 되리라. 0
You shall have enough goats' milk for your food, For the food of your household, And the nourishment of your maidservants.
염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라

◀ 이전 다음 ▶