1
|
사악한 자들은 쫓아오는 자가 없어도 도망하나 의로운 자들은 사자같이 담대하니라.
|
0
|
|
The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.
|
|
|
악인은 쫓아 오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라
|
|
2
|
땅의 범법으로 인해 그곳의 통치자가 많거니와 명철과 지식이 있는 한 사람으로 말미암아 그곳의 상태가 연장되리라.
|
0
|
|
Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.
|
|
|
나라는 죄가 있으면 주관자가 많아져도 명철과 지식 있는 사람으로 말미암아 장구하게 되느니라
|
|
3
|
가난한 자를 학대하는 가난한 자는 아무 양식도 남기지 않고 휩쓸어가는 비 같으니라.
|
0
|
|
A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
|
|
|
가난한 자를 학대하는 가난한 자는 곡식을 남기지 아니하는 폭우 같으니라
|
|
4
|
법을 버리는 자들은 사악한 자들을 칭찬하나 법을 지키는 자들은 그들과 싸우느니라.
|
0
|
|
Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.
|
|
|
율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라
|
|
5
|
악한 자들은 판단의 공의를 깨닫지 못하나 {주}를 찾는 자들은 모든 것을 깨닫느니라.
|
0
|
|
Evil men do not understand justice, But those who seek the LORD understand all.
|
|
|
악인은 공의를 깨닫지 못하나 여호와를 찾는 자는 모든 것을 깨닫느니라
|
|
6
|
자기의 곧바름 속에서 걷는 가난한 자는 부유하지만 자기 길들이 비뚤어진 자보다 나으니라.
|
0
|
|
Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.
|
|
|
성실히 행하는 가난한 자는 사곡히 행하는 부자보다 나으니라
|
|
7
|
누구든지 법을 지키는 자는 지혜로운 아들이거니와 방탕한 자들의 벗이 되는 자는 자기 아버지를 부끄럽게 하느니라.
|
0
|
|
Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.
|
|
|
율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라
|
|
8
|
이자 놀이와 불의한 이익으로 자기 재물을 늘리는 자는 가난한 자를 불쌍히 여길 자를 위하여 그것을 모으리로다.
|
0
|
|
One who increases his possessions by usury and extortion Gathers it for him who will pity the poor.
|
|
|
중한 변리로 자기 재산을 많아지게 하는 것은 가난한 사람 불쌍히 여기는 자를 위하여 그 재산을 저축하는 것이니라
|
|
9
|
사람이 자기 귀를 돌려 율법을 듣지 아니하면 그의 기도조차 가증한 것이 되리로다.
|
0
|
|
One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
|
|
|
사람이 귀를 돌이키고 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라
|
|
10
|
누구든지 의로운 자를 악한 길로 끌어들여 길을 잃게 하는 자는 스스로 자기 구덩이에 빠지려니와 곧바른 자는 좋은 것들을 소유하리로다.
|
0
|
|
Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.
|
|
|
정직한 자를 악한 길로 유인하는 자는 스스로 자기 함정에 빠져도 성실한 자는 복을 얻느니라
|
|
11
|
부자는 스스로 지혜롭게 여기거니와 명철이 있는 가난한 자는 자기를 살펴 아느니라.
|
0
|
|
The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
|
|
|
부자는 자기를 지혜롭게 여겨도 명철한 가난한 자는 그를 살펴 아느니라
|
|
12
|
의로운 자들이 기뻐하면 큰 영광이 있거니와 사악한 자들이 일어나면 사람이 숨느니라.
|
0
|
|
When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.
|
|
|
의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라
|
|
13
|
자기 죄들을 숨기는 자는 형통하지 못하려니와 누구든지 그것들을 자백하고 버리는 자는 긍휼을 얻으리라.
|
0
|
|
He who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
|
|
|
자기의 죄를 숨기는 자는 형통치 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라
|
|
14
|
항상 두려워하는 자는 행복하거니와 자기 마음을 강퍅하게 하는 자는 해악에 빠지리라.
|
0
|
|
Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.
|
|
|
항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 강퍅하게 하는 자는 재앙에 빠지리라
|
|
15
|
가난한 백성을 다스리는 사악한 치리자는 울부짖는 사자와 돌아다니는 곰 같으니라.
|
0
|
|
Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.
|
|
|
가난한 백성을 압제하는 악한 관원은 부르짖는 사자와 주린 곰 같으니라
|
|
16
|
명철이 부족한 통치자는 또한 크게 학대하는 자이거니와 탐욕을 미워하는 자는 자기 날들을 길게 하리라.
|
0
|
|
A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.
|
|
|
무지한 치리자는 포학을 크게 행하거니와 탐욕을 미워하는 자는 장수하리라
|
|
17
|
폭력을 써서 어떤 사람의 피를 흘리는 자는 구덩이로 도망하리니 아무도 그를 멈추게 하지 말지니라.
|
0
|
|
A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
|
|
|
사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라
|
|
18
|
누구든지 곧바르게 걷는 자는 구원을 받을 터이나 자기 길들이 비뚤어진 자는 곧 넘어지리라.
|
0
|
|
Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
|
|
|
성실히 행하는 자는 구원을 얻을 것이나 사곡히 행하는 자는 곧 넘어지리라
|
|
19
|
자기 땅을 가는 자는 많은 빵을 소유하려니와 헛된 자들을 따르는 자는 궁핍이 넘치리라.
|
0
|
|
He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!
|
|
|
자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많으려니와 방탕을 좇는 자는 궁핍함이 많으리라
|
|
20
|
신실한 자는 복이 넘치려니와 속히 부자가 되려 하는 자는 무죄하지 아니하리라.
|
0
|
|
A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.
|
|
|
충성된 자는 복이 많아도 속히 부하고자 하는 자는 형벌을 면치 못하리라
|
|
21
|
사람들의 외모를 존중하는 것은 좋지 아니하니 그 사람이 빵 한 조각을 위하여 범법하리라.
|
0
|
|
To show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.
|
|
|
사람의 낯을 보아주는 것이 좋지 못하고 한 조각 떡을 인하여 범법하는 것도 그러하니라
|
|
22
|
급히 부자가 되려 하는 자는 악한 눈을 가졌으므로 궁핍이 자기 위에 임할 줄을 깊이 생각하지 아니하느니라.
|
0
|
|
A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.
|
|
|
악한 눈이 있는 자는 재물을 얻기에만 급하고 빈궁이 자기에게로 임할 줄은 알지 못하느니라
|
|
23
|
사람을 꾸짖는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더 많은 호의를 얻으리라.
|
0
|
|
He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.
|
|
|
사람을 경책하는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더욱 사랑을 받느니라
|
|
24
|
누구든지 자기 아버지나 어머니를 강탈하고서도, 그것은 범법이 아니라, 하는 자, 바로 그자는 파멸시키는 자의 벗이니라.
|
0
|
|
Whoever robs his father or his mother, And says, "It is no transgression," The same is companion to a destroyer.
|
|
|
부모의 물건을 도적질하고 죄가 아니라 하는 자는 멸망케 하는 자의 동류니라
|
|
25
|
마음이 교만한 자는 다툼을 일으키거니와 {주}를 신뢰하는 자는 기름지게 되리라.
|
0
|
|
He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the LORD will be prospered.
|
|
|
마음이 탐하는 자는 다툼을 일으키나 여호와를 의지하는 자는 풍족하게 되느니라
|
|
26
|
자기 마음을 신뢰하는 자는 어리석은 자이나 누구든지 지혜롭게 걷는 자는 구출되리라.
|
0
|
|
He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
|
|
|
자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라
|
|
27
|
가난한 자에게 주는 자는 부족하지 아니하려니와 자기 눈을 가리는 자는 많은 저주를 받으리라.
|
0
|
|
He who gives to the poor will not lack, But he who hides his eyes will have many curses.
|
|
|
가난한 자를 구제하는 자는 궁핍하지 아니하려니와 못본체 하는 자에게는 저주가 많으리라
|
|
28
|
사악한 자들이 일어나면 사람들이 스스로 숨거니와 그들이 멸망하면 의로운 자들이 늘어나느니라.
|
0
|
|
When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
|
|
|
악인이 일어나면 사람이 숨고 그가 멸망하면 의인이 많아지느니라
|
|