전도서
장 
1 좋은 이름이 귀한 향유보다 낫고 죽는 날이 사람의 태어난 날보다 나으니라. 0
A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one's birth;
아름다운 이름이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며

2 ¶ 애곡하는 집에 가는 것이 잔칫집에 가는 것보다 나으니 이는 그것이 모든 사람의 끝이기 때문이라. 살아 있는 자는 그것을 자기 마음에 두리라. 0
Better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, For that is the end of all men; And the living will take it to heart.
초상집에 가는 것이 잔치집에 가는 것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 같이 됨이라 산 자가 이것에 유심하리로다

3 슬픔이 웃음보다 나으니 이는 얼굴의 슬픔으로 인하여 마음이 더 나아지기 때문이라. 0
Sorrow is better than laughter, For by a sad countenance the heart is made better.
슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라

4 지혜로운 자의 마음은 애곡하는 집에 있으나 어리석은 자들의 마음은 희락하는 집에 있느니라. 0
The heart of the wise is in the house of mourning, But the heart of fools is in the house of mirth.
지혜자의 마음은 초상집에 있으되 우매자의 마음은 연락하는 집에 있느니라

5 지혜로운 자의 책망을 듣는 것이 어리석은 자들의 노래를 듣는 것보다 사람에게 나으니라. 0
It is better to hear the rebuke of the wise Than for a man to hear the song of fools.
사람이 지혜자의 책망을 듣는 것이 우매자의 노래를 듣는 것보다 나으니라

6 가시나무가 솥 밑에서 우지직 소리를 내는 것처럼 어리석은 자의 웃음도 그와 같나니 이것도 헛되니라. 0
For like the crackling of thorns under a pot, So is the laughter of the fool. This also is vanity.
우매자의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무의 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라

7 ¶ 참으로 학대는 지혜로운 자를 미치게 하며 뇌물은 마음을 파멸시키느니라. 0
Surely oppression destroys a wise man's reason, And a bribe debases the heart.
탐학이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망케 하느니라

8 일의 끝이 일의 시작보다 낫고 영 안에서 참는 자가 영 안에서 교만한 자보다 나으니 0
The end of a thing is better than its beginning; The patient in spirit is better than the proud in spirit.
일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니

9 네 영이 조급하여 분노하지 말라. 분노는 어리석은 자들의 품에 머무느니라. 0
Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.
급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매자의 품에 머무름이니라

10 너는 이르기를, 이전의 날들이 이 날들보다 더 나은 이유가 무엇이냐? 하지 말라. 네가 이것에 대하여 지혜롭게 묻지 아니하느니라. 0
Do not say, "Why were the former days better than these?" For you do not inquire wisely concerning this.
옛날이 오늘보다 나은 것이 어찜이냐 하지 말라 이렇게 묻는 것이 지혜가 아니니라

11 ¶ 지혜는 상속 재산과 더불어 좋은 것이니 해를 쳐다보는 자들에게는 그것을 통하여 유익이 있도다. 0
Wisdom is good with an inheritance, And profitable to those who see the sun.
지혜는 유업 같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다

12 지혜는 방벽이며 돈은 방벽이니라. 그러나 지식의 뛰어난 점은 지혜가 그것을 소유한 자들에게 생명을 준다는 것이니라. 1
For wisdom is a defense as money is a defense, But the excellence of knowledge is that wisdom gives life to those who have it.
지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는 것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 얻은 자의 생명을 보존함이니라

13 [하나님]의 일을 깊이 생각해 보라. 그분께서 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐? 0
Consider the work of God; For who can make straight what He has made crooked?
하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐

14 형통하는 날에는 기뻐하되 역경을 당하는 날에는 깊이 생각하라. [하나님]께서 또한 이것과 저것을 마주보게 두신 것은 사람이 자기 뒤에 일어날 일을 찾지 못하게 하려 하심이로다. 0
In the day of prosperity be joyful, But in the day of adversity consider: Surely God has appointed the one as well as the other, So that man can find out nothing that will come after him.
형통한 날에는 기뻐하고 곤고한 날에는 생각하라 하나님이 이 두가지를 병행하게 하사 사람으로 그 장래 일을 능히 헤아려 알지 못하게 하셨느니라

15 나의 허무한 날들 속에서 내가 모든 일을 보았는데 자기의 의로움 속에서 망하는 의인이 있고 자기의 사악함 속에서 자기 생명을 길게 하는 사악한 자가 있도다. 0
I have seen everything in my days of vanity: There is a just man who perishes in his righteousness, And there is a wicked man who prolongs life in his wickedness.
내가 내 헛된 날에 이 모든 일을 본즉 자기의 의로운 중에서 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행 중에서 장수하는 악인이 있으니

16 지나치게 의로운 자가 되지도 말며 스스로 지나치게 지혜로운 자가 되지도 말라. 어찌하여 네가 네 자신을 멸하려 하느냐? 0
Do not be overly righteous, Nor be overly wise: Why should you destroy yourself?
지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐

17 너는 지나치게 사악한 자가 되지도 말며 어리석은 자가 되지도 말라. 어찌하여 네가 네 때가 이르기도 전에 죽으려 하느냐? 0
Do not be overly wicked, Nor be foolish: Why should you die before your time?
지나치게 악인이 되지 말며 우매자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려느냐

18 네가 이것을 붙잡고 참으로 네 손을 이것에서 거두지 아니하는 것이 좋으니 [하나님]을 두려워하는 자는 그것들 모두에서 벗어나리라. 0
It is good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.
너는 이것을 잡으며 저것을 놓지 마는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라

19 지혜가 지혜로운 자를 도시 안에 있는 열 명의 용사보다 더 강하게 하느니라. 0
Wisdom strengthens the wise More than ten rulers of the city.
지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라

20 선을 행하고 죄를 짓지 않는 의인은 땅 위에 하나도 없느니라. 0
For there is not a just man on earth who does good And does not sin.
선을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 세상에 아주 없느니라

21 또한 사람들이 하는 모든 말에 주의를 기울이지 말라. 네 종이 너를 저주하는 것을 네가 들을까 염려하노라. 0
Also do not take to heart everything people say, Lest you hear your servant cursing you.
무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라

22 너도 그와 같이 다른 사람들을 저주하였음을 네 마음도 종종 아느니라. 0
For many times, also, your own heart has known That even you have cursed others.
너도 가끔 사람을 저주한 것을 네 마음이 아느니라

23 ¶ 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하였으며 또 이르기를, 내가 지혜로운 자가 되리라, 하였으나 지혜는 내게서 멀리 있었도다. 0
All this I have proved by wisdom. I said, "I will be wise"; But it was far from me.
내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다

24 멀리 있고 지극히 깊은 것을 누가 능히 찾아내리요? 0
As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?
무릇 된 것이 멀고 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴

25 내가 내 마음을 기울여 지혜와 사물의 이치를 알고 탐구하여 찾아내려 하였으며 또 어리석은 짓 곧 어리석은 것과 심지어 미친 것의 사악함을 알고자 하였는데 0
I applied my heart to know, To search and seek out wisdom and the reason of things, To know the wickedness of folly, Even of foolishness and madness.
내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 궁구하여 악한 것이 어리석은 것이요 어리석은 것이 미친 것인 줄을 알고자 하였더니

26 마음이 올가미와 그물 같고 두 손이 묶는 띠 같은 여자가 죽음보다 더 쓴 것을 내가 알게 되었도다. 누구든지 [하나님]을 기쁘게 하는 자는 그녀에게서 벗어나려니와 죄인은 그녀에게 붙잡히리로다. 0
And I find more bitter than death The woman whose heart is snares and nets, Whose hands are fetters. He who pleases God shall escape from her, But the sinner shall be trapped by her.
내가 깨달은즉 마음이 올무와 그물 같고 손이 포승 같은 여인은 사망보다 독한 자라 하나님을 기뻐하는 자는 저를 피하려니와 죄인은 저에게 잡히리로다

27 선포자가 이르되, 보라, 내가 하나씩 하나씩 세어가며 전말을 알아내어 이것을 알게 되었노라. 0
"Here is what I have found," says the Preacher, "Adding one thing to the other to find out the reason,
전도자가 가로되 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 궁구하여 이것을 깨달았노라

28 내 혼이 아직도 찾고 있으나 내가 알아내지 못한 것이 이것이라. 곧 내가 천 명 가운데서 한 남자를 찾았으나 그 모든 사람들 가운데서 여자는 한 명도 찾지 못하였느니라. 0
Which my soul still seeks but I cannot find: One man among a thousand I have found, But a woman among all these I have not found.
내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라

29 보라, 내가 발견한 것은 오직 이것이니 곧 [하나님]은 사람을 곧바르게 만드셨으나 그들이 많은 창안물을 찾아냈다는 것이라. 0
Truly, this only I have found: That God made man upright, But they have sought out many schemes."
나의 깨달은 것이 이것이라 곧 하나님이 사람을 정직하게 지으셨으나 사람은 많은 꾀를 낸 것이니라

◀ 이전 다음 ▶