1
|
아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관하여 본 말씀이라.
|
0
|
|
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
|
|
아모스의 아들 이사야가 받은바 유다와 예루살렘에 관한 말씀이라
|
|
2
|
마지막 날들에 {주}의 집의 산이 산들의 꼭대기에 굳게 세워지며 작은 산들 위로 높여지리니 모든 민족들이 그곳으로 흘러들리라.
|
0
|
|
Now it shall come to pass in the latter days That the mountain of the LORD'S house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow to it.
|
|
|
말일에 여호와의 전의 산이 모든 산 꼭대기에 굳게 설 것이요 모든 작은 산 위에 뛰어나리니 만방이 그리로 모여들 것이라
|
|
3
|
많은 백성들이 가며 이르기를, 너희는 오라. 우리가 {주}의 산에 오르고 야곱의 [하나님]의 집에 이르자. 그분께서 자신의 길들을 우리에게 가르치실 터인즉 우리가 그분의 행로들로 걸으리라, 하리니 이는 법이 시온에서 나아가며 {주}의 말씀이 예루살렘으로부터 나아갈 것이기 때문이라.
|
0
|
|
Many people shall come and say, "Come, and let us go up to the mountain of the LORD, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths." For out of Zion shall go forth the law, And the word of the LORD from Jerusalem.
|
|
|
많은 백성이 가며 이르기를 오라 우리가 여호와의 산에 오르며 야곱의 하나님의 전에 이르자 그가 그 도로 우리에게 가르치실 것이라 우리가 그 길로 행하리라 하리니 이는 율법이 시온에서부터 나올 것이요 여호와의 말씀이 예루살렘에서부터 나올 것임이니라
|
|
4
|
그가 민족들 가운데서 심판하며 많은 백성들을 꾸짖으리니 그들이 자기들의 칼을 쳐서 보습을 만들고 자기들의 창을 쳐서 가지 치는 낫을 만들리라. 민족이 민족을 치려고 칼을 들지 아니하고 그들이 다시는 전쟁을 배우지 아니하리라.
|
0
|
|
He shall judge between the nations, And rebuke many people; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore.
|
|
|
그가 열방 사이에 판단하시며 많은 백성을 판결하시리니 무리가 그 칼을 쳐서 보습을 만들고 그 창을 쳐서 낫을 만들 것이며 이 나라와 저 나라가 다시는 칼을 들고 서로 치지 아니하며 다시는 전쟁을 연습지 아니하리라
|
|
5
|
오 야곱의 집이여, 너희는 오라. 우리가 {주}의 빛 안에서 걷자.
|
0
|
|
O house of Jacob, come and let us walk In the light of the LORD.
|
|
|
야곱 족속아 오라 우리가 여호와의 빛에 행하자
|
|
6
|
¶ 그러므로 주께서 주의 백성 곧 야곱의 집을 버리셨나이다. 그들에게는 동쪽에서 온 것들이 가득하며 그들은 블레셋 사람들같이 점쟁이가 되고 낯선 자들의 자손들 가운데서 자신을 기쁘게 하나이다.
|
0
|
|
For You have forsaken Your people, the house of Jacob, Because they are filled with eastern ways; They are soothsayers like the Philistines, And they are pleased with the children of foreigners.
|
|
|
주께서 주의 백성 야곱 족속을 버리셨음은 그들에게 동방 풍속이 가득하며 그들이 블레셋 사람 같이 술객이 되며 이방인으로 더불어 손을 잡아 언약하였음이라
|
|
7
|
그들의 땅에는 또한 은과 금이 가득하여 그들의 보물은 끝이 없고 그들의 땅에는 또한 말(馬)이 가득하여 그들의 병거가 끝이 없으며
|
0
|
|
Their land is also full of silver and gold, And there is no end to their treasures; Their land is also full of horses, And there is no end to their chariots.
|
|
|
그 땅에는 은금이 가득하고 보화가 무한하며 그 땅에는 마필이 가득하고 병거가 무수하며
|
|
8
|
그들의 땅에는 또한 우상이 가득하므로 그들이 자기 손으로 만든 것 즉 자기 손가락으로 만든 것에게 경배하고
|
0
|
|
Their land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.
|
|
|
그 땅에는 우상도 가득하므로 그들이 자기 손으로 짓고 자기 손가락으로 만든 것을 공경하여
|
|
9
|
천한 자도 절하며 큰 자도 굴복하니 그러므로 그들을 용서하지 마옵소서.
|
0
|
|
People bow down, And each man humbles himself; Therefore do not forgive them.
|
|
|
천한 자도 절하며 귀한 자도 굴복하오니 그들을 용서하지 마옵소서
|
|
10
|
¶ {주}의 두려움과 그분의 위엄의 영광으로 인하여 바위 속으로 들어가고 티끌 속에 숨을지니라.
|
0
|
|
Enter into the rock, and hide in the dust, From the terror of the LORD And the glory of His majesty.
|
|
|
너희는 바위 틈에 들어가며 진토에 숨어 여호와의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하라
|
|
11
|
그 날에 사람의 거만한 모습이 낮아지며 사람들의 오만함이 고개를 숙이고 {주}만 홀로 높여지시리라.
|
0
|
|
The lofty looks of man shall be humbled, The haughtiness of men shall be bowed down, And the LORD alone shall be exalted in that day.
|
|
|
그 날에 눈이 높은 자가 낮아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로 높임을 받으시리라
|
|
12
|
만군의 {주}의 날이 교만하고 거만한 모든 자와 위로 높여진 모든 자에게 임하여 그를 낮추며
|
0
|
|
For the day of the LORD of hosts Shall come upon everything proud and lofty, Upon everything lifted up--And it shall be brought low--
|
|
|
대저 만군의 여호와의 한 날이 모든 교만자와 거만자와 자고한 자에게 임하여 그들로 낮아지게 하고
|
|
13
|
또 높고 높이 치솟은 레바논의 모든 백향목과 바산의 모든 상수리나무와
|
0
|
|
Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;
|
|
|
또 레바논의 높고 높은 모든 백향목과 바산의 모든 상수리 나무와
|
|
14
|
모든 높은 산과 위로 높여진 모든 작은 산과
|
0
|
|
Upon all the high mountains, And upon all the hills that are lifted up;
|
|
|
모든 높은 산과 모든 솟아오른 작은 산과
|
|
15
|
모든 높은 망대와 모든 견고한 성벽과
|
0
|
|
Upon every high tower, And upon every fortified wall;
|
|
|
모든 높은 망대와 견고한 성벽과
|
|
16
|
다시스의 모든 배와 모든 아름다운 그림에 임하리니
|
0
|
|
Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.
|
|
|
다시스의 모든 배와 보든 아름다운 조각물에 임하리니
|
|
17
|
사람의 거만함이 굴복되고 사람들의 오만함이 낮아지리라. 그 날에 {주}만 홀로 높여지시며
|
0
|
|
The loftiness of man shall be bowed down, And the haughtiness of men shall be brought low; The LORD alone will be exalted in that day,
|
|
|
그 날에 자고한 자는 굴복되며 교만한 자는 낮아지고 여호와께서 홀로 높임을 받으실 것이요
|
|
18
|
그분께서 우상들을 철저히 제거하시리라.
|
0
|
|
But the idols He shall utterly abolish.
|
|
|
우상들은 온전히 없어질 것이며
|
|
19
|
또 {주}께서 일어나사 무섭게 땅을 흔드실 때에 그분의 두려움과 그분의 위엄의 영광으로 인하여 그들이 바위 굴과 땅굴 속으로 들어가리라.
|
0
|
|
They shall go into the holes of the rocks, And into the caves of the earth, From the terror of the LORD And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily.
|
|
|
사람들이 암혈과 토굴로 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피할 것이라
|
|
20
|
그 날에는 사람들이 각각 자기를 위해 경배하려고 만든 자기의 은 우상들과 자기의 금 우상들을 두더지와 박쥐들에게 던질 것이요,
|
0
|
|
In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats,
|
|
|
사람이 숭배하려고 만들었던 그 은 우상과 금 우상을 그 날에 두더쥐와 박쥐에게 던지고
|
|
21
|
또 {주}께서 일어나사 무섭게 땅을 흔드실 때에 그분의 두려움과 그분의 위엄의 영광으로 인하여 사람들이 바위틈과 험악한 바위 꼭대기로 들어가리라.
|
0
|
|
To go into the clefts of the rocks, And into the crags of the rugged rocks, From the terror of the LORD And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily.
|
|
|
암혈과 험악한 바위틈에 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키시는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하리라
|
|
22
|
너희는 사람을 의지하지 말라. 그의 숨은 그의 콧구멍에 있나니 어떤 점에서 그를 수에 넣어야 하겠느냐?
|
0
|
|
Sever yourselves from such a man, Whose breath is in his nostrils; For of what account is he?
|
|
|
너희는 인생을 의지하지 말라 그의 호흡은 코에 있나니 수에 칠 가치가 어디 있느뇨
|
|