1
|
보라, [주] 곧 만군의 {주}께서 예루살렘과 유다로부터 의지하는 것과 의뢰하는 것 즉 모든 의지하는 빵과 모든 의지하는 물과
|
0
|
|
For behold, the Lord, the LORD of hosts, Takes away from Jerusalem and from Judah The stock and the store, The whole supply of bread and the whole supply of water;
|
|
|
보라 주 만군의 여호와께서 예루살렘과 유다의 의뢰하며 의지하는 것을 제하여 버리시되 곧 그 의뢰하는 모든 양식과 그 의뢰하는 모든 물과
|
|
2
|
용사와 전사와 재판관과 대언자와 분별 있는 자와 원로와
|
0
|
|
The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;
|
|
|
용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와
|
|
3
|
오십인 대장과 존귀한 자와 조언자와 솜씨 좋은 장인과 달변의 연설가를 제거하시느니라.
|
0
|
|
The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
|
|
|
오십부장과 귀인과 모사와 공교한 장인과 능란한 요술자를 그리하실 것이며
|
|
4
|
내가 아이들을 주어 그들의 통치자가 되게 하며 아기들이 그들을 다스리게 하리니
|
0
|
|
"I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
|
|
|
그가 또 아이들로 그들의 방백을 삼으시며 적자들로 그들을 다스리게 하시리니
|
|
5
|
백성이 학대를 받되 각 사람이 다른 사람에게, 각 사람이 자기 이웃에게 학대를 받으며 아이가 원로에게 교만히 행하고 천한 자도 존귀한 자에게 그리하리라.
|
0
|
|
The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable."
|
|
|
백성이 서로 학대하며 각기 이웃을 잔해하며 아이가 노인에게, 비천한 자가 존귀한 자에게 교만할 것이며
|
|
6
|
어떤 사람이 자기 아버지 집에서 자기 형제를 붙들고 이르기를, 네게는 옷이 있으니 너는 우리의 치리자가 되어 이 파멸을 네 손으로 주관하라, 할 것이요,
|
0
|
|
When a man takes hold of his brother In the house of his father, saying, "You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power,"
|
|
|
혹시 사람이 그 아비의 집에서 그 형제를 붙잡고 말하기를 너는 의복이 오히려 있으니 우리 관장이 되어 이 멸망을 네 수하에 두라 할 것이면
|
|
7
|
그러면 그 날에 그가 맹세하여 이르기를, 나는 치유하는 자가 되지 아니하리라. 내 집에는 빵도 없고 옷도 없나니 나를 백성의 치리자로 삼지 말라, 하리라.
|
0
|
|
In that day he will protest, saying, "I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people."
|
|
|
그 날에 그가 소리를 높여 이르기를 나는 고치는 자가 되지 않겠노라 내 집에는 양식도 없고 의복도 없으니 너희는 나로 백성의 관장을 삼지 말라 하리라
|
|
8
|
예루살렘이 파멸당하고 유다가 몰락하였으니 이는 그들의 혀와 그들의 행위들이 {주}를 대적하며 그분의 영광의 눈을 자극하기 때문이니라.
|
0
|
|
For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the LORD, To provoke the eyes of His glory.
|
|
|
예루살렘이 멸망하였고 유다가 엎드러졌음은 그들의 언어와 행위가 여호와를 거스려서 그 영광의 눈을 촉범하였음이라
|
|
9
|
¶ 그들의 안색이 드러나 그들을 대적하여 증언하며 그들이 소돔과 같이 자기 죄를 밝히 드러내고 숨기지 아니하니 그들의 혼에 화가 있을지어다! 그들이 자신들에게 재앙으로 보답하였도다.
|
0
|
|
The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.
|
|
|
그들의 안색이 스스로 증거하며 그 죄를 발표하고 숨기지 아니함이 소돔과 같으니 그들의 영혼에 화가 있을진저 그들이 재앙을 자취하였도다
|
|
10
|
너희는 의로운 자에게 일이 잘되리라고 말하라. 그들이 자기 행위들의 열매를 먹으리라.
|
0
|
|
"Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
|
|
|
너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그 행위의 열매를 먹을 것임이요
|
|
11
|
사악한 자에게 화가 있을지어다! 그가 잘되지 못하리니 그분께서 그의 손이 행한 대로 그에게 보응하시리라.
|
0
|
|
Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
|
|
|
악인에게는 화가 있으리니 화가 있을 것은 그 손으로 행한 대로 보응을 받을 것임이니라
|
|
12
|
¶ 내 백성으로 말하건대 아이들이 그들을 학대하며 여자들이 그들을 다스리는도다. 오 내 백성아, 너를 인도하는 자들이 너로 하여금 잘못하게 하며 네 행로들의 길을 무너뜨리느니라.
|
0
|
|
As for My people, children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Those who lead you cause you to err, And destroy the way of your paths."
|
|
|
내 백성을 학대하는 자는 아이요 관할하는 자는 부녀라 나의 백성이여 너의 인도자가 너를 유혹하여 너의 다닐 길을 훼파하느니라
|
|
13
|
{주}께서 변론하려고 일어서시며 백성을 심판하려고 서시는도다.
|
0
|
|
The LORD stands up to plead, And stands to judge the people.
|
|
|
여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다
|
|
14
|
{주}께서 자신의 백성의 원로들과 그들의 통치자들과 함께 심판 자리로 들어가시리니 너희가 포도원을 먹어 버렸도다. 가난한 자에게서 노략한 물건이 너희 집에 있느니라.
|
0
|
|
The LORD will enter into judgment With the elders of His people And His princes: "For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
|
|
|
여호와께서 그 백성의 장로들과 방백들을 국문하시되 포도원을 삼킨 자는 너희며 가난한 자에게서 탈취한 물건은 너희 집에 있도다
|
|
15
|
너희가 내 백성을 쳐서 산산조각 내며 가난한 자들의 얼굴을 맷돌로 가나니 그것은 무엇을 뜻하느냐? [주] 만군의 {하나님}이 말하노라.
|
0
|
|
What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?" Says the Lord GOD of hosts.
|
|
|
어찌하여 너희가 내 백성을 짓밟으며 가난한 자의 얼굴에 맷돌질하느뇨 주 만군의 여호와 내가 말하였느니라 하시리로다
|
|
16
|
¶ 또 {주}께서 이르시되, 시온의 딸들이 오만하고 앞으로 내민 목과 음탕한 눈으로 걸으며 나다닐 때에 점잔을 빼고 걸으며 발로는 딸그랑 소리를 낸다, 하시는도다.
|
0
|
|
Moreover the LORD says: "Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet,
|
|
|
여호와께서 또 말씀하시되 시온의 딸들이 교만하여 늘인 목, 정을 통하는 눈으로 다니며 아기죽거려 행하며 발로는 쟁쟁한 소리를 낸다 하시도다
|
|
17
|
그러므로 [주]께서 시온의 딸들의 정수리를 상처 딱지로 치시며 {주}께서 그들의 은밀한 부분들을 드러내시리라.
|
0
|
|
Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the LORD will uncover their secret parts."
|
|
|
그러므로 주께서 시온의 딸들의 정수리에 딱지가 생기게 하시며 여호와께서 그들의 하체로 드러나게 하시리라
|
|
18
|
그 날에 [주]께서 그들의 발에서 딸그랑 소리를 내는 화려한 장식과 머리의 망사와 달같이 생긴 둥근 머리 장식과
|
0
|
|
In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;
|
|
|
주께서 그 날에 그들의 장식한 발목 고리와 머리의 망사와 반달 장식과
|
|
19
|
사슬과 팔찌와 얼굴 가리개와
|
0
|
|
The pendants, the bracelets, and the veils;
|
|
|
귀고리와 팔목 고리와 면박과
|
|
20
|
모자와 다리 장신구와 머리띠와 납작한 보석과 귀고리와
|
0
|
|
The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
|
|
|
화관과 발목 사슬과 띠와 향합과 호신부와
|
|
21
|
반지와 코 장신구와
|
0
|
|
and the rings; The nose jewels,
|
|
|
지환과 코 고리와
|
|
22
|
여러 벌의 예복과 겉옷과 머리 수건과 곱슬곱슬하게 하는 핀과
|
0
|
|
the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,
|
|
|
예복과 겉옷과 목도리와 손주머니와
|
|
23
|
거울과 고운 아마포 옷과 두건과 베일들을 제거하시리라.
|
0
|
|
and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
|
|
|
손 거울과 세마포 옷과 머리 수건과 너울을 제하시리니
|
|
24
|
그때에 썩은 냄새가 향기로운 냄새를 대신하며 찢어진 천이 띠를 대신하고 대머리가 잘 박힌 머리털을 대신하며 굵은 베옷이 화려한 가슴 옷을 대신하고 불탄 것이 아름다움을 대신하리라.
|
0
|
|
And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.
|
|
|
그 때에 썩은 냄새가 향을 대신하고 노끈이 띠를 대신하고 대머리가 숱한 머리털을 대신하고 굵은 베옷이 화려한 옷을 대신하고 자자한 흔적이 고운 얼굴을 대신할 것이며
|
|
25
|
네 남자들은 칼에 쓰러지고 네 용사들은 전쟁에서 쓰러지리라.
|
0
|
|
Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
|
|
|
너희 장정은 칼에, 너희 용사는 전란에 망할 것이며
|
|
26
|
시온의 성문들은 슬퍼하고 애곡하며 시온은 황폐한 채로 땅에 앉으리라.
|
0
|
|
Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.
|
|
|
그 성문은 슬퍼하며 곡할 것이요 시온은 황무하여 땅에 앉으리라
|
|