|
1
|
보라, {주}께서 땅을 텅 비게 하시며 피폐하게 하시고 뒤집어엎으시며 땅의 거주민들을 널리 흩으시리니
|
0
|
|
|
Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
|
|
|
|
여호와께서 땅을 공허하게 하시며 황무하게 하시며 뒤집어 엎으시고 그 거민을 흩으시리니
|
|
|
2
|
그 일이 백성과 제사장에게 똑같이 일어나며 종과 주인에게, 여종과 여주인에게, 사는 자와 파는 자에게, 빌려 주는 자와 빌리는 자에게, 이자를 받는 자와 그에게 이자를 주는 자에게 똑같이 일어나리라.
|
0
|
|
|
And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
|
|
|
|
백성과 제사장이 일반일 것이며 종과 상전이 일반일 것이며 비자와 가모가 일반일 것이며 사는 자와 파는 자가 일반일 것이며 채급하는 자와 채용하는 자가 일반일 것이며 이자를 받는 자와 이자를 내는 자가 일반일 것이라
|
|
|
3
|
땅이 철저히 비워지고 철저히 노략을 당하리니 {주}께서 이 말씀을 하셨느니라.
|
0
|
|
|
The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the LORD has spoken this word.
|
|
|
|
땅이 온전히 공허하게 되고 온전히 황무하게 되리라 여호와께서 이 말씀을 하셨느니라
|
|
|
4
|
땅이 애곡하고 사라지며 세상이 쇠약하여 사라지고 땅의 오만한 백성이 쇠약해지며
|
0
|
|
|
The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
|
|
|
|
땅이 슬퍼하고 쇠잔하며 세계가 쇠약하고 쇠잔하며 세상 백성 중에 높은 자가 쇠약하며
|
|
|
5
|
또 땅이 자기의 거주민들 밑에서 더러워졌으니 이는 그들이 법들을 범하고 규례를 바꾸며 영존하는 언약을 깨뜨렸기 때문이라.
|
0
|
|
|
The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
|
|
|
|
땅이 또한 그 거민 아래서 더럽게 되었으니 이는 그들이 율법을 범하며 율례를 어기며 영원한 언약을 파하였음이라
|
|
|
6
|
그러므로 저주가 땅을 삼켜서 그 안에 거하는 자들이 황폐하게 되었으며 그러므로 땅의 거주민들이 불에 타서 남은 자가 적게 되었도다.
|
0
|
|
|
Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
|
|
|
|
그러므로 저주가 땅을 삼켰고 그 중에 거하는 자들이 정죄함을 당하였고 땅의 거민이 불타서 남은 자가 적으며
|
|
|
7
|
새 포도즙이 애곡하며 포도나무가 쇠약해지고 마음이 즐겁던 모든 자가 탄식하며
|
0
|
|
|
The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
|
|
|
|
새 포도즙이 슬퍼하고 포도나무가 쇠잔하며 마음이 즐겁던 자가 다 탄식하며
|
|
|
8
|
작은북을 치는 희락이 그치고 기뻐하는 자들의 소리가 끝나며 하프 타는 기쁨이 그치고
|
0
|
|
|
The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
|
|
|
|
소고치는 기쁨이 그치고 즐거워하는 자의 소리가 마치고 수금 타는 기쁨이 그쳤으며
|
|
|
9
|
그들이 노래하면서 포도즙을 마시지 못하며 독주는 그것을 마시는 자들에게 쓰게 되리라.
|
0
|
|
|
They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
|
|
|
|
노래하며 포도주를 마시지 못하고 독주는 그 마시는 자에게 쓰게 될 것이며
|
|
|
10
|
혼동의 도시가 무너져 내리고 집마다 문이 닫히므로 들어가는 자가 아무도 없도다.
|
0
|
|
|
The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
|
|
|
|
약탈을 당한 성읍이 훼파되고 집마다 닫히었고 들어가는 자가 없으며
|
|
|
11
|
포도즙을 구하려고 외치는 소리가 거리에 있으며 모든 기쁨이 어둠으로 변하고 그 땅의 희락이 사라졌도다.
|
0
|
|
|
There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
|
|
|
|
포도주가 없으므로 거리에서 부르짖으며 모든 즐거움이 암흑하여졌으며 땅의 기쁨이 소멸되었으며
|
|
|
12
|
도시에는 황폐함이 남아 있으며 성문은 파멸로 무너졌도다.
|
0
|
|
|
In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
|
|
|
|
성읍이 황무하고 성문이 파괴되었느니라
|
|
|
13
|
¶ 그 땅의 한가운데서 백성 가운데 이런 일이 있을 때에 올리브나무를 흔드는 것과 포도 수확이 끝난 뒤에 남아 있는 포도를 줍는 것 같은 일이 있으리라.
|
0
|
|
|
When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
|
|
|
|
세계 민족 중에 이러한 일이 있으리니 곧 감람나무를 흔듦 같고 포도를 거둔 후에 그 남은 것을 주움 같을 것이니라
|
|
|
14
|
그들이 소리를 높여 {주}의 위엄으로 인해 노래하며 바다에서부터 크게 외치리니
|
0
|
|
|
They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the LORD They shall cry aloud from the sea.
|
|
|
|
무리가 소리를 높여 부를 것이며 여호와의 위엄을 인하여 바다에서부터 크게 외치리니
|
|
|
15
|
그러므로 너희는 불 속에서 {주}를 영화롭게 하고 바다의 섬들에서 {주} 이스라엘의 [하나님]의 이름을 영화롭게 할지니라.
|
0
|
|
|
Therefore glorify the LORD in the dawning light, The name of the LORD God of Israel in the coastlands of the sea.
|
|
|
|
그러므로 너희가 동방에서 여호와를 영화롭게 하며 바다 모든 섬에서 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 영화롭게 할 것이라
|
|
|
16
|
¶ 땅의 맨 끝 지역에서부터 나오는 노래가 우리에게 들렸으니 곧 의로우신 분에게 영광을 돌리는 노래라. 그러나 나는 말하기를, 나의 쇠약함이여, 나의 쇠약함이여, 내게 화가 있도다! 배신하는 자들이 배신하였고 참으로 배신하는 자들이 크게 배신하였도다, 하였느니라.
|
0
|
|
|
From the ends of the earth we have heard songs: "Glory to the righteous!" But I said, "I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously."
|
|
|
|
땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 의로우신 자에게 영광을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 쇠잔하였고 나는 쇠잔하였으니 내게 화가 있도다 궤휼자가 궤휼을 행하도다 궤휼자가 심히 궤휼을 행하도다 하였도다
|
|
|
17
|
오 땅의 거주민아, 두려움과 구덩이와 올무가 네게 이르렀은즉
|
0
|
|
|
Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
|
|
|
|
땅의 거민아 두려움과 함정과 올무가 네게 임하였나니
|
|
|
18
|
두려움의 소리로부터 도망하는 자는 구덩이에 빠지겠고 구덩이 한가운데서 올라오는 자는 올무에 걸리리니 이는 높은 곳으로부터 창들이 열리고 땅의 기초들이 흔들리기 때문이라.
|
0
|
|
|
And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
|
|
|
|
두려운 소리를 인하여 도망하는 자는 함정에 빠지겠고 함정 속에서 올라오는 자는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 문이 열리고 땅의 기초가 진동함이라
|
|
|
19
|
땅이 철저히 무너져 내리며 땅이 깨끗이 해체되고 땅이 크게 흔들렸도다.
|
0
|
|
|
The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
|
|
|
|
땅이 깨어지고 깨어지며 땅이 갈라지고 땅이 흔들리고 흔들리며
|
|
|
20
|
땅이 술 취한 자같이 이리저리 비틀거리고 오두막같이 흔들리며 또 땅의 범법이 땅을 무겁게 누르므로 땅이 넘어지고 다시 일어나지 못하리로다.
|
0
|
|
|
The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
|
|
|
|
땅이 취한 자 같이 비틀비틀하며 침망 같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
|
|
|
21
|
그 날에 {주}께서 높은 곳에 있는 높은 자들의 군대를 벌하시며 땅 위에 있는 땅의 왕들을 벌하시리니
|
0
|
|
|
It shall come to pass in that day That the LORD will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
|
|
|
|
그 날에 여호와께서 높은 데서 높은 군대를 벌하시며 땅에서 땅 왕들을 벌하시리니
|
|
|
22
|
죄수들이 구덩이에서 거두어진 것 같이 그들이 함께 거두어져서 감옥에 갇히며 여러 날 뒤에 징벌을 받으리라.
|
0
|
|
|
They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
|
|
|
|
그들이 죄수가 깊은 옥에 모임 같이 모음을 입고 옥에 갇혔다가 여러 날 후에 형벌을 받을 것이라
|
|
|
23
|
그때에 달이 당황하고 해가 부끄러워할 것이요, 만군의 {주}께서 시온 산과 예루살렘에서 자신의 원로들 앞에서 영광스럽게 통치하시리로다.
|
0
|
|
|
Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the LORD of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.
|
|
|
|
그 때에 달이 무색하고 해가 부끄러워하리니 이는 만군의 여호와께서 시온산과 예루살렘에서 왕이 되시고 그 장로들 앞에서 영광을 나타내실 것임이니라
|
|