|
1
|
오 {주}여, 주는 나의 [하나님]이시니이다. 주께서 놀라운 일들을 행하셨으므로 내가 주를 높이고 주의 이름을 찬양하리이다. 주께서 옛적에 정하신 계획들은 신실함과 진리이니이다.
|
0
|
|
|
O LORD, You are my God. I will exalt You, I will praise Your name, For You have done wonderful things; Your counsels of old are faithfulness and truth.
|
|
|
|
여호와여 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이고 주의 이름을 찬송하오리니 주는 기사를 옛적의 정하신 뜻대로 성실함과 진실함으로 행하셨음이라
|
|
|
2
|
주께서 도시를 무더기로 만드시고 방벽을 세운 도시를 폐허로 만드시며 타국인들의 궁궐을 도시가 되지 못하게 하셨으니 그것이 결코 세워지지 못하리이다.
|
0
|
|
|
For You have made a city a ruin, A fortified city a ruin, A palace of foreigners to be a city no more; It will never be rebuilt.
|
|
|
|
주께서 성읍으로 무더기를 이루시며 견고한 성읍으로 황무케 하시며 외인의 궁정으로 성읍이 되지 못하게 하사 영영히 건설되지 못하게 하셨으므로
|
|
|
3
|
그러므로 강한 백성이 주를 영화롭게 하며 무서운 민족들의 도시가 주를 두려워하리이다.
|
0
|
|
|
Therefore the strong people will glorify You; The city of the terrible nations will fear You.
|
|
|
|
강한 민족이 주를 영화롭게 하며 포학한 나라들의 성읍이 주를 경외하리이다
|
|
|
4
|
무서운 자들의 공격이 성벽을 치는 폭풍 같을 때에 주께서 가난한 자들에게 힘이 되시며 고난에 빠져 궁핍한 자에게 힘이 되시고 폭풍을 피하는 피난처가 되시며 열기를 피하는 그늘이 되셨사오니
|
0
|
|
|
For You have been a strength to the poor, A strength to the needy in his distress, A refuge from the storm, A shade from the heat; For the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
|
|
|
|
주는 포학자의 기세가 성벽을 충돌하는 폭풍과 같을 때에 빈궁한 자의 보장이시며 환난 당한 빈핍한 자의 보장이시며 폭풍 중에 피난처시며 폭양을 피하는 그늘이 되셨사오니
|
|
|
5
|
마른 곳의 열기를 낮춤같이 주께서 타국인들의 떠드는 소리를 낮추시되 곧 구름의 그늘로 열기를 낮춤같이 하실 것이며 주께서 무서운 자들의 가지를 낮추시리이다.
|
0
|
|
|
You will reduce the noise of aliens, As heat in a dry place; As heat in the shadow of a cloud, The song of the terrible ones will be diminished.
|
|
|
|
마른 땅에 폭양을 제함 같이 주께서 외인의 훤화를 그치게 하시며 폭양을 구름으로 가리움 같이 포학한 자의 노래를 낮추시리이다
|
|
|
6
|
¶ 만군의 {주}께서 이 산에서 모든 백성들을 위하여 기름진 것들과 찌꺼기 위에 떠 있는 포도즙으로 잔치를 베푸시되 곧 골수로 가득한 기름진 것들과 찌꺼기 위에 떠 있어 잘 정제된 포도즙으로 하시고
|
0
|
|
|
And in this mountain The LORD of hosts will make for all people A feast of choice pieces, A feast of wines on the lees, Of fat things full of marrow, Of well-refined wines on the lees.
|
|
|
|
만군의 여호와께서 이 산에서 만민을 위하여 기름진 것과 오래 저장하였던 포도주로 연회를 베푸시리니 곧 골수가 가득한 기름진 것과 오래 저장하였던 맑은 포도주로 하실 것이며
|
|
|
7
|
또 그분께서 이 산에서 모든 백성들을 덮은 덮개의 표면과 모든 민족들을 뒤덮은 베일을 없애시며
|
0
|
|
|
And He will destroy on this mountain The surface of the covering cast over all people, And the veil that is spread over all nations.
|
|
|
|
또 이 산에서 모든 민족의 그 가리워진 면박과 열방의 그 덮인 휘장을 제하시며
|
|
|
8
|
승리 가운데서 사망을 삼키시리라. [주] {하나님}께서 모든 얼굴에서 눈물을 씻기시며 자신의 백성을 향한 책망을 온 땅에서 제거하시리라. {주}께서 그것을 말씀하셨느니라.
|
0
|
|
|
He will swallow up death forever, And the Lord GOD will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the LORD has spoken.
|
|
|
|
사망을 영원히 멸하실 것이라 주 여호와께서 모든 얼굴에서 눈물을 씻기시며 그 백성의 수치를 온 천하에서 제하시리라 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라
|
|
|
9
|
¶ 그 날에 사람들이 말하기를, 보라, 이분은 우리의 [하나님]이시로다. 우리가 그분을 기다렸으니 그분께서 우리를 구원하시리로다. 이분은 {주}시로다. 우리가 그분을 기다렸으니 그분의 구원을 기뻐하며 즐거워하리라, 하리로다.
|
0
|
|
|
And it will be said in that day: "Behold, this is our God; We have waited for Him, and He will save us. This is the LORD; We have waited for Him; We will be glad and rejoice in His salvation."
|
|
|
|
그 날에 말하기를 이는 우리의 하나님이시라 우리가 그를 기다렸으니 그가 우리를 구원하시리로다 이는 여호와시라 우리가 그를 기다렸으니 우리는 그 구원을 기뻐하며 즐거워하리라 할 것이며
|
|
|
10
|
이 산에서 {주}의 손이 안식하시리니 지푸라기가 밟혀서 퇴비더미가 되듯이 모압이 그분 밑에서 밟히리라.
|
0
|
|
|
For on this mountain the hand of the LORD will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
|
|
|
|
여호와의 손이 이 산에 나타나시리니 모압이 거름물 속의 초개의 밟힘 같이 자기 처소에서 밟힐 것인즉
|
|
|
11
|
또 그분께서 헤엄치는 자가 헤엄을 치려고 자기의 두 손을 앞으로 펼치는 것 같이 그들의 한가운데서 자신의 두 손을 앞으로 펼치시고 또 그들의 손으로 취한 노략물과 더불어 그들의 교만을 낮추시며
|
0
|
|
|
And He will spread out His hands in their midst As a swimmer reaches out to swim, And He will bring down their pride Together with the trickery of their hands.
|
|
|
|
그가 헤엄치는 자의 헤엄치려고 손을 폄 같이 그 속에서 그 손을 펼 것이나 여호와께서 그 교만과 그 손의 교활을 누르실 것이라
|
|
|
12
|
또 네 성벽의 높은 요새 곧 견고한 요새를 낮추시고 낮게 만드사 땅으로 심지어 진토로 끌어내리시리라.
|
0
|
|
|
The fortress of the high fort of your walls He will bring down, lay low, And bring to the ground, down to the dust.
|
|
|
|
너의 성벽의 높은 보장을 헐어 땅에 내리시되 진토에 미치게 하시리라
|
|