|
1
|
그 날에 유다의 땅에서 이 노래를 부르리라. 우리에게 견고한 도시가 있으니 [하나님]께서 구원을 성벽과 보루로 삼으시리로다.
|
0
|
|
|
In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; God will appoint salvation for walls and bulwarks.
|
|
|
|
그 날에 유다 땅에서 이 노래를 부르리라 우리에게 견고한 성읍이 있음이여 여호와께서 구원으로 성과 곽을 삼으시리로다
|
|
|
2
|
너희는 성문들을 열고 이로써 진리를 지키는 의로운 민족이 들어오게 할지어다.
|
0
|
|
|
Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
|
|
|
|
너희는 문들을 열고 신을 지키는 의로운 나라로 들어오게 할지어다
|
|
|
3
|
주께서는 생각을 주께 고정시킨 자를 완전한 평강으로 지키시리니 이는 그가 주를 신뢰하기 때문이니이다.
|
1
|
|
|
You will keep him in perfect peace, Whose mind is stayed on You, Because he trusts in You.
|
|
|
|
주께서 심지가 견고한 자를 평강에 평강으로 지키시리니 이는 그가 주를 의뢰함이니이다
|
|
|
4
|
너희는 영원토록 {주}를 신뢰하라. {주} {여호와} 안에 영존하는 능력이 있도다.
|
0
|
|
|
Trust in the LORD forever, For in YAH, the LORD, is everlasting strength.
|
|
|
|
너희는 여호와를 영원히 의뢰하라 주 여호와는 영원한 반석이심이로다
|
|
|
5
|
¶ 그분께서 높은 곳에 거하는 자들을 끌어내리시고 높이 솟은 도시를 낮추시되 땅에까지 낮추시며 진토가 될 때까지 낮추시나니
|
0
|
|
|
For He brings down those who dwell on high, The lofty city; He lays it low, He lays it low to the ground, He brings it down to the dust.
|
|
|
|
높은 데 거하는 자를 낮추시며 솟은 성을 헐어 땅에 엎으시되 진토에 미치게 하셨도다
|
|
|
6
|
발이 그것을 짓밟되 곧 가난한 자의 발과 궁핍한 자의 발걸음이 그리하리로다.
|
0
|
|
|
The foot shall tread it down--The feet of the poor And the steps of the needy."
|
|
|
|
발이 그것을 밟으리니 곧 빈궁한 자의 발과 곤핍한 자의 걸음이리로다
|
|
|
7
|
곧바름이 의인의 길인즉 지극히 곧바른 주께서 의인의 행로를 다시나이다.
|
0
|
|
|
The way of the just is uprightness; O Most Upright, You weigh the path of the just.
|
|
|
|
의인의 길은 정직함이여 정직하신 주께서 의인의 첩경을 평탄케 하시도다
|
|
|
8
|
오 {주}여, 참으로 주의 심판의 길에서 우리가 주를 기다렸사오니 곧 우리 혼이 주의 이름을 사모하오며 또 주에 대한 기억을 사모하나이다.
|
0
|
|
|
Yes, in the way of Your judgments, O LORD, we have waited for You; The desire of our soul is for Your name And for the remembrance of You.
|
|
|
|
여호와여 주의 심판하시는 길에서 우리가 주를 기다렸사오며 주의 이름 곧 주의 기념 이름을 우리 영혼이 사모하나이다
|
|
|
9
|
밤에 내가 내 혼으로 주를 사모하였사온즉 참으로 아침 일찍 내 속에서 내 영으로 주를 찾으오리니 주의 심판이 땅에 있을 때에 세상의 거주민들이 의를 배우리이다.
|
0
|
|
|
With my soul I have desired You in the night, Yes, by my spirit within me I will seek You early; For when Your judgments are in the earth, The inhabitants of the world will learn righteousness.
|
|
|
|
밤에 내 영혼이 주를 사모하였사온즉 내 중심이 주를 간절히 구하오리니 이는 주께서 땅에서 심판하시는 때에 세계의 거민이 의를 배움이니이다
|
|
|
10
|
사악한 자는 호의를 입을지라도 의를 배우려 하지 아니하고 곧바른 땅에서 불의하게 행하며 {주}의 위엄을 바라보지 아니하리이다.
|
0
|
|
|
Let grace be shown to the wicked, Yet he will not learn righteousness; In the land of uprightness he will deal unjustly, And will not behold the majesty of the LORD.
|
|
|
|
악인은 은총을 입을지라도 의를 배우지 아니하며 정직한 땅에서 불의를 행하고 여호와의 위엄을 돌아보지 아니하는도다
|
|
|
11
|
{주}여, 주의 손이 높이 들려도 그들이 보려 하지 아니하오나 결국은 그들이 보고 자기들이 이 백성을 시기한 것으로 인하여 부끄러워하리니 참으로 주의 원수들을 향한 불이 그들을 삼키리이다.
|
0
|
|
|
LORD, when Your hand is lifted up, they will not see. But they will see and be ashamed For their envy of people; Yes, the fire of Your enemies shall devour them.
|
|
|
|
여호와여 주의 손이 높이 들릴지라도 그들이 보지 아니하나이다마는 백성을 위하시는 주의 열성을 보면 부끄러워할 것이라 불이 주의 대적을 사르리이다
|
|
|
12
|
¶ {주}여, 주께서 또한 우리의 모든 일을 우리 안에서 이루셨사오니 주께서 우리를 위하여 화평을 정하시리이다.
|
0
|
|
|
LORD, You will establish peace for us, For You have also done all our works in us.
|
|
|
|
여호와여 주께서 우리를 위하여 평강을 베푸시오리니 주께서 우리 모든 일을 우리를 위하여 이루심이니이다
|
|
|
13
|
오 {주} 우리 [하나님]이여, 주 외에 다른 주들이 우리를 지배하였사오나 우리가 오직 주를 힘입어 주의 이름을 언급하리이다.
|
0
|
|
|
O LORD our God, masters besides You Have had dominion over us; But by You only we make mention of Your name.
|
|
|
|
여호와 우리 하나님이시여 주 외에 다른 주들이 우리를 관할하였사오나 우리가 주만 의뢰하고 주의 이름을 부르리이다
|
|
|
14
|
그들은 죽었은즉 살지 못하겠고 사망하였은즉 일어나지 못하리이다. 그러므로 주께서 그들을 징벌하시며 멸하사 그들에 대한 모든 기억을 사라지게 하셨나이다.
|
0
|
|
|
They are dead, they will not live; They are deceased, they will not rise. Therefore You have punished and destroyed them, And made all their memory to perish.
|
|
|
|
그들은 죽었은즉 다시 살지 못하겠고 사망하였은즉 일어나지 못할 것이니 이는 주께서 벌하여 멸하사 그 모든 기억을 멸절하였음이니이다
|
|
|
15
|
오 {주}여, 주께서 그 민족을 번창하게 하시고 그 민족을 번창하게 하셨나이다. 주께서 영광을 받으시고 그 민족을 땅의 모든 끝까지 멀리 옮기셨나이다.
|
0
|
|
|
You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.
|
|
|
|
여호와여 주께서 이 나라를 더 크게 하셨고 이 나라를 더 크게 하셨나이다 스스로 영광을 얻으시고 이 땅의 모든 경계를 확장하셨나이다
|
|
|
16
|
{주}여, 그들이 고난 중에 주를 찾았사오며 주의 징계가 자기들 위에 임할 때에 기도를 쏟아 부었나이다.
|
1
|
|
|
LORD, in trouble they have visited You, They poured out a prayer when Your chastening was upon them.
|
|
|
|
여호와여 백성이 환난 중에 주를 앙모하였사오며 주의 징벌이 그들에게 임할 때에 그들이 간절히 주께 기도하였나이다
|
|
|
17
|
오 {주}여, 아이 밴 여인이 출산할 때가 가까이 이르러 고통 중에 산통을 겪으며 부르짖음같이 우리가 주의 눈앞에서 그러하였나이다.
|
0
|
|
|
As a woman with child Is in pain and cries out in her pangs, When she draws near the time of her delivery, So have we been in Your sight, O LORD.
|
|
|
|
여호와여 잉태한 여인이 산기가 임박하여 구로하며 부르짖음 같이 우리가 주의 앞에 이러하니이다
|
|
|
18
|
우리가 아이를 배고 고통 중에 있었으나 마치 바람 같은 것을 낳아서 우리가 땅에서 어떤 구출도 이루지 못하였고 세상의 거주민들도 넘어뜨리지 못하였나이다.
|
0
|
|
|
We have been with child, we have been in pain; We have, as it were, brought forth wind; We have not accomplished any deliverance in the earth, Nor have the inhabitants of the world fallen.
|
|
|
|
우리가 잉태하고 고통하였을지라도 낳은 것은 바람 같아서 땅에 구원을 베풀지 못하였고 세계의 거민을 생산치 못하였나이다
|
|
|
19
|
주의 죽은 자들은 살겠고 그들이 나의 죽은 몸과 함께 일어나리이다. 흙 속에 거하는 자들아, 너희는 깨어 노래할지어다. 주의 이슬은 채소의 이슬 같으니 땅이 죽은 자들을 내놓으리로다.
|
1
|
|
|
Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.
|
|
|
|
주의 죽은 자들은 살아나고 우리의 시체들은 일어나리이다 티끌에 거하는 자들아 너희는 깨어 노래하라 주의 이슬은 빛난 이슬이니 땅이 죽은 자를 내어 놓으리로다
|
|
|
20
|
¶ 내 백성아, 올지어다. 너는 네 방들로 들어가 네 주변의 네 문들을 닫고 격노가 지나갈 때까지 잠시 숨을지어다.
|
0
|
|
|
Come, my people, enter your chambers, And shut your doors behind you; Hide yourself, as it were, for a little moment, Until the indignation is past.
|
|
|
|
내 백성아 갈지어다 네 밀실에 들어가서 네 문을 닫고 분노가 지나기까지 잠간 숨을지어다
|
|
|
21
|
보라, {주}께서 자신의 처소에서 나오사 땅의 거주민들의 불법으로 인하여 그들을 벌하시나니 땅이 또한 자기의 피를 드러내고 자기의 죽임 당한 자들을 다시는 덮지 아니하리라.
|
0
|
|
|
For behold, the LORD comes out of His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; The earth will also disclose her blood, And will no more cover her slain.
|
|
|
|
보라 여호와께서 그 처소에서 나오사 땅의 거민의 죄악을 벌하실 것이라 땅이 그 위에 잦았던 피를 드러내고 그 살해당한 자를 다시는 가리우지 아니하리라
|
|