1
|
유다의 죄는 철필과 금강석 촉으로 기록되었으며 그들의 마음 판과 너희 제단 뿔들에 새겨졌나니
|
0
|
|
"The sin of Judah is written with a pen of iron; With the point of a diamond it is engraved On the tablet of their heart, And on the horns of your altars,
|
|
|
유다의 죄는 금강석 끝 철필로 기록되되 그들의 마음 판과 그들의 단 뿔에 새겨졌거늘
|
|
2
|
그들의 자녀들이 높은 산들 위의 푸른 나무들 곁에 있는 그들의 제단들과 그들의 작은 숲들을 기억하는도다.
|
0
|
|
While their children remember Their altars and their wooden images By the green trees on the high hills.
|
|
|
그들의 자녀가 높은 메 위 푸른 나무곁에 있는 그 단들과 아세라들을 생각하도다
|
|
3
|
오 들에 있는 나의 산아, 내가 네 온 지경 내에서 네 재산과 네 모든 보물과 또 죄를 짓기 위한 네 산당들을 노략물로 내주리니
|
0
|
|
O My mountain in the field, I will give as plunder your wealth, all your treasures, And your high places of sin within all your borders.
|
|
|
들에 있는 나의 산아 네 온 지경의 죄로 인하여 내가 네 재산과 네 모든 보물과 산당들로 노략을 당하게 하리니
|
|
4
|
내가 네게 준 네 유산으로부터 너 곧 네가 끊어지리라. 또 내가 너로 하여금 네가 알지 못하는 땅에서 네 원수들을 섬기게 하리니 이는 너희가 내 분노에 불 곧 영원히 타오를 불을 붙였기 때문이니라.
|
0
|
|
And you, even yourself, Shall let go of your heritage which I gave you; And I will cause you to serve your enemies In the land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger which shall burn forever."
|
|
|
내가 네게 준 네 기업에서 네 손을 뗄 것이며 또 내가 너로 너의 알지 못하는 땅에서 네 대적을 섬기게 하리니 이는 너희가 내 노로 맹렬케 하여 영영히 타는 불을 일으켰음이니라
|
|
5
|
¶ {주}가 이같이 말하노라. 사람을 신뢰하며 육체를 자기 무기로 삼고 마음이 {주}로부터 떠난 사람은 저주를 받으리라.
|
0
|
|
Thus says the LORD: "Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his strength, Whose heart departs from the LORD.
|
|
|
나 여호와가 이같이 말하노라 무릇 사람을 믿으며 혈육으로 그 권력을 삼고 마음이 여호와에게서 떠난 그 사람은 저주를 받을 것이라
|
|
6
|
그는 사막의 히스나무 같아서 좋은 일이 오는 때에 그것을 보지 못하며 다만 광야와 소금 땅과 사람이 거주하지 않는 메마른 곳에 거하리라.
|
0
|
|
For he shall be like a shrub in the desert, And shall not see when good comes, But shall inhabit the parched places in the wilderness, In a salt land which is not inhabited.
|
|
|
그는 사막의 떨기나무 같아서 좋은 일의 오는 것을 보지 못하고 광야 간조한 곳, 건건한 땅, 사람이 거하지 않는 땅에 거하리라
|
|
7
|
{주}를 신뢰하며 {주}를 소망으로 삼는 사람은 복이 있나니
|
0
|
|
"Blessed is the man who trusts in the LORD, And whose hope is the LORD.
|
|
|
그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라
|
|
8
|
그는 물가에 심은 나무 곧 뿌리를 강가로 뻗은 나무 같아서 더위가 오는 때를 보지 아니하며 잎이 푸르고 가무는 해에도 걱정이 없으며 열매 맺는 일을 그치지 아니하리라.
|
0
|
|
For he shall be like a tree planted by the waters, Which spreads out its roots by the river, And will not fear when heat comes; But its leaf will be green, And will not be anxious in the year of drought, Nor will cease from yielding fruit.
|
|
|
그는 물가에 심기운 나무가 그 뿌리를 강변에 뻗치고 더위가 올지라도 두려워 아니하며 그 잎이 청청하며 가무는 해에도 걱정이 없고 결실이 그치지 아니함 같으리라
|
|
9
|
¶ 마음은 모든 것보다 거짓되고 극도로 사악하니 누가 그것을 알 수 있으리요?
|
0
|
|
"The heart is deceitful above all things, And desperately wicked; Who can know it?
|
|
|
만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는
|
|
10
|
나 {주}는 마음을 살피며 속 중심을 시험하여 각 사람의 길들과 그 사람의 행위들의 열매대로 그 사람에게 주느니라.
|
0
|
|
I, the LORD, search the heart, I test the mind, Even to give every man according to his ways, According to the fruit of his doings.
|
|
|
나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니
|
|
11
|
재물들을 모으되 바르게 모으지 아니하는 자는 자고새가 알들을 품되 부화시키지 못하는 것 같아서 그는 자기 날들의 중간에 그것들을 버려둔 채 떠나겠고 끝에는 어리석은 자가 되리라.
|
1
|
|
"As a partridge that broods but does not hatch, So is he who gets riches, but not by right; It will leave him in the midst of his days, And at his end he will be a fool."
|
|
|
불의로 치부하는 자는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그 중년에 그것이 떠나겠고 필경은 어리석은 자가 되리라
|
|
12
|
¶ 영화로우며 높은 왕좌는 처음부터 우리의 성소가 있는 곳이니라.
|
0
|
|
A glorious high throne from the beginning Is the place of our sanctuary.
|
|
|
영화로우신 보좌여 원시부터 높이 계시며 우리의 성소이시며
|
|
13
|
오 {주}여, 이스라엘의 소망이시여, 주를 버리는 모든 자들은 부끄러움을 당하며 나를 떠나는 자들은 땅에 기록되리니 이는 그들이 생수의 샘이신 {주}를 버렸기 때문이니이다.
|
0
|
|
O LORD, the hope of Israel, All who forsake You shall be ashamed. "Those who depart from Me Shall be written in the earth, Because they have forsaken the LORD, The fountain of living waters."
|
|
|
이스라엘의 소망이신 여호와여 무릇 주를 버리는 자는 다 수치를 당할 것이라 무릇 여호와를 떠나는 자는 흙에 기록이 되오리니 이는 생수의 근원이신 여호와를 버림이니이다
|
|
14
|
오 {주}여, 주는 나의 찬양이시오니 나를 고치소서. 그리하시면 내가 고쳐지리이다. 나를 구원하소서. 그리하시면 내가 구원을 받으리이다.
|
0
|
|
Heal me, O LORD, and I shall be healed; Save me, and I shall be saved, For You are my praise.
|
|
|
여호와여 주는 나의 찬송이시오니 나를 고치소서 그리하시면 내가 낫겠나이다 나를 구원하소서 그리하시면 내가 구원을 얻으리이다
|
|
15
|
¶ 보소서, 그들이 내게 말하기를, {주}의 말씀이 어디 있느냐? 그것이 지금 임하게 하라, 하나이다.
|
0
|
|
Indeed they say to me, "Where is the word of the LORD? Let it come now!"
|
|
|
그들이 내게 이르기를 여호와의 말씀이 어디 있느뇨 이제 임하게 할지어다 하나이다
|
|
16
|
나로 말하건대 나는 주를 따르는 목양자가 되는 것을 피하려고 서두르지 아니하였사오며 재앙의 날도 원치 아니하였사오니 주께서 아시나이다. 내 입술에서 나온 것이 주 앞에서 옳았나이다.
|
0
|
|
As for me, I have not hurried away from being a shepherd who follows You, Nor have I desired the woeful day; You know what came out of my lips; It was right there before You.
|
|
|
나는 목자의 직분에서 물러가지 아니하고 주를 좇았사오며 재앙의 날도 내가 원치 아니하였음을 주께서 아시는 바라 내 입술에서 나온 것이 주의 목전에 있나이다
|
|
17
|
내게 두려움이 되지 마옵소서. 주는 재앙의 날에 나의 소망이시니이다.
|
0
|
|
Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom.
|
|
|
주는 내게 두려움이 되지 마옵소서 재앙의 날에 주는 나의 피난처시니이다
|
|
18
|
나를 핍박하는 자들은 당황하게 하시되 나는 당황하지 않게 하옵소서. 그들은 놀라게 하시되 나는 놀라지 않게 하옵소서. 재앙의 날이 그들에게 임하게 하사 두 배의 멸망으로 그들을 멸하소서.
|
0
|
|
Let them be ashamed who persecute me, But do not let me be put to shame; Let them be dismayed, But do not let me be dismayed. Bring on them the day of doom, And destroy them with double destruction!
|
|
|
나를 박해하는 자로 수욕을 당케 하시고 나로 수욕을 당케 마옵소서 그들로 놀라게 하시고 나로 놀라게 마시옵소서 재앙의 날을 그들에게 임하게 하시며 배나 되는 멸망으로 그들을 멸하소서
|
|
19
|
¶ {주}께서 내게 이같이 이르시되, 가서 유다의 왕들이 들어오고 나가는 문 곧 백성의 자손들의 문과 예루살렘의 모든 문에 서서
|
0
|
|
Thus the LORD said to me: "Go and stand in the gate of the children of the people, by which the kings of Judah come in and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
|
|
|
여호와께서 내게 이같이 말씀하시되 너는 가서 유다 왕들의 출입하는 평민의 문과 예루살렘 모든 문에 서서
|
|
20
|
그들에게 말하기를, 이 문들로 들어오는 너희 유다의 왕들과 온 유다와 예루살렘의 모든 거주민들아, 너희는 {주}의 말씀을 들으라.
|
0
|
|
"and say to them, 'Hear the word of the LORD, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates.
|
|
|
무리에게 이르기를 이 문으로 들어오는 유다 왕들과 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민 너희는 여호와의 말씀을 들을지어다
|
|
21
|
{주}가 이같이 말하노라. 너희는 스스로 주의하여 안식일에 짐을 나르거나 예루살렘의 문들로 그것을 들여오지 말고
|
0
|
|
'Thus says the LORD: "Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
|
|
|
여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 스스로 삼가서 안식일에 짐을 지고 예루살렘 문으로 들어오지 말며
|
|
22
|
안식일에 너희 집에서 짐을 꺼내어 옮기지도 말며 아무 일도 하지 말고 내가 너희 조상들에게 명령한 대로 안식일을 거룩하게 할지어다.
|
0
|
|
"nor carry a burden out of your houses on the Sabbath day, nor do any work, but hallow the Sabbath day, as I commanded your fathers.
|
|
|
안식일에 너희 집에서 짐을 내지 말며 아무 일이든지 하지 말아서 내가 너희 열조에게 명함 같이 안식일을 거룩히 할지어다
|
|
23
|
그러나 그들은 순종하지 아니하고 자기 귀를 기울이지도 아니하며 자기 목을 곧게 하여 듣지도 아니하고 교훈을 받지도 아니하였느니라.
|
0
|
|
"But they did not obey nor incline their ear, but made their neck stiff, that they might not hear nor receive instruction.
|
|
|
그들은 청종치 아니하며 귀를 기울이지 아니하며 그 목을 곧게 하여 듣지 아니하며 교훈을 받지 아니하였느니라
|
|
24
|
{주}가 말하노라. 만일 너희가 부지런히 내 말에 귀를 기울이며 안식일에 이 도시의 문들을 통해 짐을 들여오지 아니하고 안식일을 거룩하게 하여 그 날에 아무 일도 하지 아니하면
|
0
|
|
"And it shall be, if you heed Me carefully," says the LORD, "to bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but hallow the Sabbath day, to do no work in it,
|
|
|
나 여호와가 말하노라 너희가 만일 삼가 나를 청종하여 안식일에 짐을 지고 이 성문으로 들어오지 아니하며 안식일을 거룩히 하여 아무 일이든지 하지 아니하면
|
|
25
|
다윗의 왕좌에 앉은 왕들과 통치자들이 병거와 말을 타고 이 도시의 문들로 들어오되 그들과 그들의 통치자들과 유다 사람들과 예루살렘 거주민들이 그리할 것이요, 이 도시는 영원히 있으리로다.
|
0
|
|
"then shall enter the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, accompanied by the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain forever.
|
|
|
다윗의 위에 앉는 왕들과 방백들이 병거와 말을 타고 이 성문으로 들어오되 그들과 유다 모든 백성과 예루살렘 거민들이 함께 그리할 것이요 이 성은 영영히 있을 것이며
|
|
26
|
또 그들이 유다의 도시들과 예루살렘 주위의 장소들과 베냐민 땅과 평야와 산들과 남쪽으로부터 와서 번제 헌물과 희생물과 음식 헌물과 향을 {주}의 집으로 가져오고 또 찬양의 희생물을 가져오리라.
|
0
|
|
"And they shall come from the cities of Judah and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the lowland, from the mountains and from the South, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, bringing sacrifices of praise to the house of the LORD.
|
|
|
사람들이 유다 성읍들과 예루살렘에 둘린 곳들과 베냐민 땅과 평지와 산지와 남방에서 이르러서 번제와 희생과 소제와 유향과 감사의 희생을 가지고 여호와의 집으로 오려니와
|
|
27
|
그러나 만일 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하여 안식일을 거룩하게 하지 아니하며 안식일에 짐을 나르고 예루살렘 문들로 들여오면 내가 그것의 문들에 불을 놓으리니 그 불이 예루살렘의 궁궐들을 삼키고 꺼지지 아니하리라, 하라, 하시니라.
|
0
|
|
"But if you will not heed Me to hallow the Sabbath day, such as not carrying a burden when entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched."'"
|
|
|
너희가 나를 청종치 아니하고 안식일을 거룩케 아니하여 안식일에 짐을 지고 예루살렘 문으로 들어오면 내가 성문에 불을 놓아 예루살렘 궁전을 삼키게 하리니 그 불이 꺼지지 아니하리라 하셨다 할지니라
|
|