|
1
|
같은 해 곧 유다 왕 시드기야의 통치 초기인 제사년 오월에 기브온 출신의 대언자로 앗술의 아들인 하나냐가 {주}의 집에서 제사장들과 온 백성 앞에서 내게 말하여 이르되,
|
0
|
|
|
And it happened in the same year, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the LORD in the presence of the priests and of all the people, saying,
|
|
|
|
이 해 유다 왕 시드기야의 즉위한 지 오래지 않은 해 곧 사년 오월에 기브온 앗술의 아들 선지자 하나냐가 여호와의 집에서 제사장들과 모든 백성 앞에서 내게 말하여 가로되
|
|
|
2
|
만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하여 이르노라. 내가 바빌론 왕의 멍에를 꺾었느니라.
|
0
|
|
|
"Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying: 'I have broken the yoke of the king of Babylon.
|
|
|
|
만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾었느니라
|
|
|
3
|
내가 바빌론 왕 느부갓네살이 이곳에서 취하여 바빌론으로 옮겨간 {주}의 집의 모든 기구를 만 이 년이 차기 전에 이곳으로 다시 가져오고
|
0
|
|
|
'Within two full years I will bring back to this place all the vessels of the LORD'S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
|
|
|
|
내가 바벨론 왕 느부갓네살의 이곳에서 바벨론으로 옮겨간 여호와의 집 모든 기구를 두 해가 차기 전에 다시 이곳으로 가져오게 하겠고
|
|
|
4
|
내가 또 바빌론으로 간 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 유다의 모든 포로를 이곳으로 다시 데려오리니 내가 바빌론 왕의 멍에를 꺾으리라. {주}가 말하노라, 하니라.
|
0
|
|
|
'And I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon,' says the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"
|
|
|
|
내가 또 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 바벨론으로 간 유다 모든 포로를 다시 이곳으로 돌아오게 하리니 이는 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾을 것임이니라 여호와의 말이니라 하셨다 하는지라
|
|
|
5
|
¶ 그때에 대언자 예레미야가 {주}의 집에 서 있던 제사장들 앞과 온 백성 앞에서 대언자 하나냐에게 말하니라.
|
0
|
|
|
Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who stood in the house of the LORD,
|
|
|
|
선지자 예레미야가 여호와의 집에 선 제사장들의 앞과 모든 백성 앞에서 선지자 하나냐에게 말할쌔
|
|
|
6
|
곧 대언자 예레미야가 말하되, 아멘, {주}께서 그리하시기를 원하노라. {주}께서 네가 대언한 네 말들을 이루사 {주}의 집의 기구들과 포로로 끌려간 모든 자들을 바빌론에서 이곳으로 다시 데려오시기를 원하노라.
|
0
|
|
|
and the prophet Jeremiah said, "Amen! The LORD do so; the LORD perform your words which you have prophesied, to bring back the vessels of the LORD'S house and all who were carried away captive, from Babylon to this place.
|
|
|
|
선지자 예레미야가 말하되 아멘 여호와는 이같이 하옵소서 여호와께서 네 예언대로 이루사 여호와의 집 기구와 모든 포로를 바벨론에서 이곳으로 다시 옮겨 오시기를 원하노라
|
|
|
7
|
그럼에도 불구하고 이제 너는 내가 네 귀와 온 백성의 귀에 말하는 이 말을 들으라.
|
0
|
|
|
"Nevertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people:
|
|
|
|
그러나 너는 이제 내가 네 귀와 모든 백성의 귀에 이르는 이 말을 들으라
|
|
|
8
|
나와 너 이전에 옛적부터 있던 대언자들이 많은 나라들과 큰 왕국들을 향해 전쟁과 재앙과 역병에 대하여 대언하였느니라.
|
0
|
|
|
"The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and great kingdoms--of war and disaster and pestilence.
|
|
|
|
나와 너 이전 선지자들이 자고로 여러 나라와 큰 국가들에 대하여 전쟁과 재앙과 염병을 예언하였느니라
|
|
|
9
|
평화를 대언하는 대언자로 말하건대, 그 대언자의 말이 이루어질 때에야 비로소 그 대언자가 알려지며 진실로 {주}께서 그를 보내셨음이 알려지리라, 하니라.
|
0
|
|
|
"As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known as one whom the LORD has truly sent."
|
|
|
|
평화를 예언하는 선지자는 그 예언자의 말이 응한 후에야 그는 진실로 여호와의 보내신 선지자로 알게 되리라
|
|
|
10
|
¶ 그때에 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 벗겨 그것을 꺾고
|
0
|
|
|
Then Hananiah the prophet took the yoke off the prophet Jeremiah's neck and broke it.
|
|
|
|
선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 취하여 꺾고
|
|
|
11
|
온 백성 앞에서 말하여 이르되, {주}가 이같이 말하노라. 내가 만 이 년 기한이 차기 전에 모든 민족들의 목에서 바빌론 왕 느부갓네살의 멍에를 이와 같이 꺾으리라, 하매 대언자 예레미야가 자기 길로 가니라.
|
0
|
|
|
And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD: 'Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.'" And the prophet Jeremiah went his way.
|
|
|
|
모든 백성 앞에서 말하여 가로되 여호와께서 이같이 말씀하시되 내가 두 해가 차기 전에 열방의 목에서 바벨론 왕 느부갓네살의 멍에를 이같이 꺾어 버리리라 하셨느니라 하매 선지자 예레미야가 자기 길을 가니라
|
|
|
12
|
¶ 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 꺾은 뒤에 그때에 {주}의 말씀이 대언자 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
|
Now the word of the LORD came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, saying,
|
|
|
|
선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 꺾어버린 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대
|
|
|
13
|
가서 하나냐에게 말하여 이르기를, {주}가 이같이 말하노라. 네가 나무 멍에들을 꺾었으나 그것들 대신 쇠 멍에들을 만들리라.
|
0
|
|
|
"Go and tell Hananiah, saying, 'Thus says the LORD: "You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron."
|
|
|
|
너는 가서 하나냐에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 네가 나무 멍에를 꺾었으나 그 대신 쇠 멍에를 만들었느니라
|
|
|
14
|
만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 내가 쇠 멍에를 이 모든 민족들의 목에 걸어 그들이 바빌론 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니 그들이 그를 섬길 것이요, 또 내가 그에게 들의 짐승들도 주었느니라, 하라.
|
0
|
|
|
'For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. I have given him the beasts of the field also."'"
|
|
|
|
만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 내가 쇠 멍에로 이 모든 나라의 목에 메워 바벨론 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니 그들이 그를 섬기리라 내가 들짐승도 그에게 주었느니라 하신다 하라
|
|
|
15
|
¶ 이에 대언자 예레미야가 대언자 하나냐에게 이르되, 하나냐야, 이제 들으라. {주}께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성으로 하여금 거짓을 신뢰하게 하는도다.
|
0
|
|
|
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah, the LORD has not sent you, but you make this people trust in a lie.
|
|
|
|
선지자 예레미야가 선지자 하나냐에게 이르되 하나냐여 들으라 여호와께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성으로 거짓을 믿게 하는도다
|
|
|
16
|
그러므로 {주}께서 이같이 말씀하시느니라. 보라, 네가 {주}에게 반역하는 것을 가르쳤으므로 내가 너를 지면에서 없애리니 네가 이 해에 죽으리라, 하매
|
0
|
|
|
"Therefore thus says the LORD: 'Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you shall die, because you have taught rebellion against the LORD.'"
|
|
|
|
그러므로 여호와께서 말씀하시되 내가 너를 지면에서 제하리니 네가 여호와께 패역하는 말을 하였음이라 금년에 죽으리라 하셨느니라 하더니
|
|
|
17
|
이에 대언자 하나냐가 바로 그 해 칠월에 죽었더라.
|
0
|
|
|
So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.
|
|
|
|
선지자 하나냐가 그 해 칠월에 죽었더라
|
|