예레미야
장 
1 시드기야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십일 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이더라. 0
Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십일 세라 예루살렘에서 십일 년을 치리하니라

2 그가 여호야김이 행한 모든 것에 따라 {주}의 눈에 악한 것을 행하니라. 0
He also did evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라

3 {주}의 분노로 말미암아 마침내 그분께서 그들을 자신 앞에서 쫓아내실 때가 이르렀는데 이때에 예루살렘과 유다에서 시드기야가 바빌론 왕을 배반하니라. 0
For because of the anger of the LORD this happened in Jerusalem and Judah, till He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
여호와께서 예루살렘과 유다를 진노하심이 그들을 그 앞에서 쫓아내시기까지 이르렀더라 시드기야가 바벨론 왕을 배반하매

4 ¶ 그의 통치 제구년 시월 곧 그 달 십일에 바빌론 왕 느부갓레살이 자기의 온 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 와서 그것을 향해 진을 치고 그것을 치려고 사방으로 요새들을 쌓으매 0
Now it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.
시드기야 구년 시월 십일에 바벨론 왕 느부갓네살이 그 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 그 성을 대하여 진을 치고 사면으로 흉벽을 쌓으매

5 이에 그 도시가 시드기야 왕의 제십일년까지 포위되었으며 0
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
성이 시드기야 왕 십일년까지 에워싸였더니

6 사월 곧 그 달 구일에 그 도시에 기근이 심하여 그 땅의 백성을 위한 빵이 없더라. 0
By the fourth month, on the ninth day of the month, the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.
그 사월 구일에 성중에 기근이 심하여 그 땅 백성의 식물이 진하였더라

7 그때에 그 도시가 함락되매 모든 군사가 밤에 도시에서 나아가 두 성벽 사이에 있던 성문 길 곧 왕의 동산 옆에 있던 길을 따라 도망하였고 (이제 갈대아 사람들이 사방에서 그 도시를 에워쌌으므로) 그들이 평야 길로 가니라. 0
Then the city wall was broken through, and all the men of war fled and went out of the city at night by way of the gate between the two walls, which was by the king's garden, even though the Chaldeans were near the city all around. And they went by way of the plain.
갈대아인이 그 성읍을 에워쌌더니 성벽을 깨뜨리매 모든 군사가 밤 중에 두 성벽 사이 왕의 동산 곁문 길로 도망하여 아라바 길로 가더니

8 ¶ 그러나 갈대아 사람들의 군대가 왕을 쫓아가 여리고 평야에서 시드기야를 따라잡으매 그의 온 군대가 그를 떠나 흩어지니라. 0
But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
갈대아인의 군대가 시드기야 왕을 쫓아가서 여리고 평지에서 미치매 왕의 모든 군대가 그를 떠나 흩어진지라

9 그때에 그들이 왕을 잡아 하맛 땅의 리블라에 있던 바빌론 왕에게 끌고 가매 거기서 그가 그를 심판하니라. 0
So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him.
그들이 왕을 잡아가지고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 왕에게로 끌고가매 그를 신문하니라

10 바빌론 왕이 시드기야의 아들들을 그의 눈앞에서 죽이고 또 리블라에서 유다의 모든 통치자를 죽이니라. 0
Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah.
바벨론 왕이 시드기야의 아들들을 그의 목전에서 죽이고 또 립나에서 유다의 모든 방백을 죽이며

11 그때에 그가 시드기야의 눈을 빼고 또 바빌론 왕이 사슬로 그를 결박하여 바빌론으로 끌고 가서 그가 죽는 날까지 감옥에 가두니라. 0
He also put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in bronze fetters, took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 결박하여 바벨론으로 끌어다가 그 죽는 날까지 옥에 두었더라

12 ¶ 이제 바빌론 왕 느부갓레살의 제십구년 오월 곧 그 달 십일에 바빌론 왕을 섬기던 호위대장 느부사라단이 예루살렘으로 들어와 0
Now in the fifth month, on the tenth day of the month (which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon), Nebuzaradan, the captain of the guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem.
바벨론 왕 느부갓네살의 십구년 오월 십일에 바벨론 왕의 어전 시위대 장관 느부사라단이 예루살렘에 이르러

13 {주}의 집과 왕의 집을 불태우고 예루살렘의 모든 집과 위대한 자들의 모든 집을 불태우며 0
He burned the house of the LORD and the king's house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.
여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며

14 또 호위대장과 함께한 갈대아 사람들의 온 군대가 예루살렘의 모든 성벽을 사방에서 허니라. 0
And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls of Jerusalem all around.
시위대 장관을 좇는 갈대아인의 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며

15 그때에 호위대장 느부사라단이 백성의 가난한 자들 중의 얼마와 도시에 남아 있던 백성의 남은 자들과 떨어져 나가서 바빌론 왕에게 항복한 자들과 무리의 남은 자들을 포로로 사로잡아 가니라. 0
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive some of the poor people, the rest of the people who remained in the city, the defectors who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen.
시위대 장관 느부사라단이 백성 중 빈한한 자와 성중에 남아있는 백성과 바벨론 왕에게 항복한 자와 무리의 남은 자를 사로잡아 옮겨가고

16 그러나 호위대장 느부사라단이 그 땅의 가난한 자들 가운데 얼마를 남겨 두어 포도원을 가꾸는 자와 농부가 되게 하였더라. 0
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers.
비천한 국민을 남겨두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라

17 또한 갈대아 사람들이 {주}의 집의 놋 기둥들과 받침대들과 {주}의 집의 놋 바다를 부수어 그것들의 모든 놋을 바빌론으로 가져가고 0
The bronze pillars that were in the house of the LORD, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces, and carried all their bronze to Babylon.
갈대아인이 또 여호와의 전의 두 놋기둥과 받침들과 여호와의 전의 놋바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져갔고

18 또 큰 솥들과 부삽들과 심지 자르는 기구들과 대접들과 숟가락들과 그들이 섬길 때 쓰던 모든 놋그릇을 가져갔더라. 0
They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the bowls, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.
또 가마들과 부삽들과 불집게들과 주발들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져 갔으며

19 호위대장이 또 대야들과 불 옮기는 그릇들과 대접들과 큰 솥들과 등잔대들과 숟가락들과 잔들을 가져가되 금으로 된 것은 금으로 은으로 된 것은 은으로 가져가고 0
The basins, the firepans, the bowls, the pots, the lampstands, the spoons, and the cups, whatever was solid gold and whatever was solid silver, the captain of the guard took away.
시위대 장관이 또 잔들과 화로들과 주발들과 솥들과 촛대들과 숟가락들과 바리들 곧 금물의 금과 은물의 은을 가져갔는데

20 또 솔로몬 왕이 {주}의 집에 만든 두 기둥과 한 바다와 및 받침대들 밑에 있던 열두 마리 놋 황소를 취하였는데 이 모든 기구의 놋은 무게를 헤아릴 수 없었더라. 0
The two pillars, one Sea, the twelve bronze bulls which were under it, and the carts, which King Solomon had made for the house of the LORD--the bronze of all these articles was beyond measure.
솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 그 받침 아래 있는 열두 놋소 곧 이 모든 기구의 놋 중수를 헤아릴 수 없었더라

21 그 기둥들로 말하건대 한 기둥의 높이가 십팔 큐빗이요, 십이 큐빗 되는 띠가 기둥을 둘렀으며 그것의 두께는 네 손가락 두께요, 그것은 속이 비었더라. 0
Now concerning the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, a measuring line of twelve cubits could measure its circumference, and its thickness was four fingers; it was hollow.
그 기둥은 한 기둥의 고가 십팔 규빗이요 그 주위는 십이 규빗이며 그 속이 비었고 그 두께는 사지놓이며

22 그것 위에는 놋 기둥머리가 있었고 기둥머리들 사면에 있던 그물과 석류들과 함께 기둥머리의 높이는 오 큐빗이었으며 그것들은 다 놋이더라. 또 둘째 기둥과 석류들도 이것들과 같았으니 0
A capital of bronze was on it; and the height of one capital was five cubits, with a network and pomegranates all around the capital, all of bronze. The second pillar, with pomegranates was the same.
기둥 위에 놋머리가 있어 그 고가 다섯 규빗이요 머리 사면으로 돌아가며 꾸민 그물과 석류가 다 놋이며 또 다른 기둥에도 이런 모든 것과 석류가 있었으며

23 한 쪽에 석류 아흔여섯 개가 있었으며 그물 위에 있던 모든 석류는 사방으로 백 개더라. 0
There were ninety-six pomegranates on the sides; all the pomegranates, all around on the network, were one hundred.
그 사면에 있는 석류는 구십륙이요 그 기둥에 둘린 그물 위에 있는 석류는 도합이 일백이었더라

24 ¶ 호위대장이 수제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 문 지키는 자 세 사람을 붙잡고 0
The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.
시위대 장관이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 전 문지기 세 사람을 잡고

25 또 군사들에 대한 책무를 맡은 내시 한 사람과 또 왕과 가까운 사람들 중에 도시에서 발견한 일곱 사람과 또 그 땅의 백성을 징집하던 군대의 총서기관 한 사람과 도시의 한가운데서 발견한 그 땅의 백성 육십 명을 도시에서 붙잡으니라. 0
He also took out of the city an officer who had charge of the men of war, seven men of the king's close associates who were found in the city, the principal scribe of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city.
또 성중에서 사람을 잡았으니 곧 군사를 거느린 장관 하나와 또 성중에서 만난 바 왕의 시종 칠 인과 국민을 초모하는 군대장관의 서기관 하나와 성중에서 만난 바 국민 육십 명이라

26 이에 호위대장 느부사라단이 그들을 붙잡아 리블라에 있던 바빌론 왕에게로 데려가매 0
And Nebuzaradan the captain of the guard took these and brought them to the king of Babylon at Riblah.
시위대 장관 느부사라단이 그들을 잡아가지고 립나 바벨론 왕에게 나아가매

27 바빌론 왕이 하맛 땅의 리블라에서 그들을 쳐서 죽였더라. 이와 같이 유다가 자기 땅에서 포로로 사로잡혀 갔더라. 0
Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land.
바벨론 왕이 하맛 땅 립나에서 다 쳐죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 본토에서 떠났더라

28 느부갓레살이 포로로 사로잡아 간 백성이 이러하니 제칠년에 유대인 삼천이십삼 명이요, 0
These are the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews;
느부갓네살의 사로잡아 옮긴 백성이 이러하니라 제칠년에 유다인이 삼천이십삼이요

29 느부갓레살의 제십팔년에 그가 예루살렘에서 팔백삼십이 명을 포로로 사로잡아 갔으며 0
in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons;
느부갓네살의 십팔년에 예루살렘에서 사로잡아 옮긴 자가 팔백삼십이 인이요

30 느부갓레살의 제이십삼년에 호위대장 느부사라단이 유대인 칠백사십오 명을 포로로 사로잡아 갔으니 그 모든 사람이 사천육백 명이었더라. 0
in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons. All the persons were four thousand six hundred.
느부갓네살의 이십삼년에 시위대 장관 느부사라단이 사로잡아 옮긴 유다인이 칠백사십오 인이니 그 총수가 사천육백 인이었더라

31 ¶ 유다 왕 여호야긴이 포로로 잡혀간 지 삼십칠년째 되는 해 곧 바빌론 왕 에빌므로닥의 통치 제일년 십이월 즉 그 달 이십오일에 그가 유다 왕 여호야긴의 머리를 들어 올리며 그를 감옥에서 나오게 하고 0
Now it came to pass in the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, that Evil-Merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah and brought him out of prison.
유다 왕 여호야긴이 사로잡혀간지 삼십칠년 곧 바렙론 왕 에윌므로닥의 즉위 원년 십이월 이십오일에 그가 유다 왕 여호야긴을 옥에서 내어놓아 그 머리를 들게 하고

32 그에게 친절하게 말하며 그의 왕좌를 자기와 함께 바빌론에 있던 왕들의 왕좌보다 높이 두고 0
And he spoke kindly to him and gave him a more prominent seat than those of the kings who were with him in Babylon.
그에게 선히 말하고 그의 위를 그와 함께 바벨론에 있는 왕들의 위보다 높이고

33 그의 죄수의 의복을 갈아입히니 그가 평생토록 계속해서 그 앞에서 빵을 먹었더라. 0
So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.
그 죄수의 의복을 바꾸게 하고 그 일평생에 항상 왕의 앞에서 먹게 하였으며

34 또 그의 음식으로 말하건대 바빌론 왕이 계속해서 그에게 음식을 주되 그가 죽을 때까지 일정량을 그의 평생토록 날마다 주었더라. 0
And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king of Babylon, a portion for each day until the day of his death, all the days of his life.
그의 쓸 것은 날마다 바벨론 왕에게서 받는 정수가 있어서 죽는 날까지 곧 종신토록 끊이지 아니하였더라

◀ 이전 아무 링크도 주지말자