에스겔
장 
1 그때에 이스라엘의 장로들 중의 몇 사람이 내게 와서 내 앞에 앉으매 0
Now some of the elders of Israel came to me and sat before me.
이스라엘 장로 두어 사람이 나아와 내 앞에 앉으니

2 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되, 0
And the word of the LORD came to me, saying,
여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

3 사람의 아들아, 이 사람들이 자기 우상들을 자기 마음속에 세우며 자기 불법의 걸림돌을 자기 얼굴 앞에 두었으니 과연 그들이 내게 물을 수 있겠느냐? 0
"Son of man, these men have set up their idols in their hearts, and put before them that which causes them to stumble into iniquity. Should I let Myself be inquired of at all by them?
인자야 이 사람들이 자기 우상을 마음에 들이며 죄악의 거치는 것을 자기 앞에 두었으니 그들이 내게 묻기를 내가 조금인들 용납하랴

4 그러므로 그들에게 말하고 그들에게 이르되, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 이스라엘의 집에서 자기 우상들을 자기 마음속에 세우며 자기 불법의 걸림돌을 자기 얼굴 앞에 두고 대언자에게 나아오는 모든 자에게 곧 자기 우상들의 많은 수효대로 나아오는 자에게 나 {주}가 응답하리니 0
"Therefore speak to them, and say to them, 'Thus says the Lord GOD: "Everyone of the house of Israel who sets up his idols in his heart, and puts before him what causes him to stumble into iniquity, and then comes to the prophet, I the LORD will answer him who comes, according to the multitude of his idols,
그런즉 너는 그들에게 말하여 이르라 나 주 여호와가 말하노라 이스라엘 족속 중에 무릇 그 우상을 마음에 들이며 죄악의 거치는 것을 자기 앞에 두고 선지자에게 나아오는 자에게는 나 여호와가 그 우상의 많은 대로 응답하리니

5 이것은 이스라엘의 집이 다 그들의 우상들로 말미암아 나와 사이가 멀어졌으므로 내가 그들의 마음 상태대로 그들을 취하고자 함이라. 0
"that I may seize the house of Israel by their heart, because they are all estranged from Me by their idols."'
이는 이스라엘 족속이 다 그 우상으로 인하여 나를 배반하였으므로 내가 그들의 마음에 먹은 대로 그들을 잡으려 함이니라

6 ¶ 그러므로 이스라엘의 집에게 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 회개하고 너희 자신을 돌이켜 너희 우상들을 떠나라. 너희의 모든 가증한 것에서 너희 얼굴을 돌리라. 0
"Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD: "Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.
그런즉 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 너희는 마음을 돌이켜 우상을 떠나고 얼굴을 돌이켜 모든 가증한 것을 떠나라

7 이스라엘의 집과 이스라엘에 머무는 타국인 중에 자신을 분리하여 나를 떠나고 자기 우상들을 자기 마음속에 세우며 자기 불법의 걸림돌을 자기 얼굴 앞에 두고 나에 관하여 묻고자 대언자에게 나아오는 모든 자에게 곧 그에게 나 {주}가 친히 응답하리라. 0
"For anyone of the house of Israel, or of the strangers who dwell in Israel, who separates himself from Me and sets up his idols in his heart and puts before him what causes him to stumble into iniquity, then comes to a prophet to inquire of him concerning Me, I the LORD will answer him by Myself.
이스라엘 족속과 이스라엘 가운데 우거하는 외인 중에 무릇 나를 떠나고 자기 우상을 마음에 들이며 죄악의 거치는 것을 자기 앞에 두고 자기를 위하여 내게 묻고자 하여 선지자에게 나아오는 자에게는 나 여호와가 친히 응답하여

8 내가 그 사람을 향해 내 얼굴을 고정하고 그를 표적과 속담거리로 삼으며 내 백성의 한가운데서 끊으리니 내가 {주}인 줄을 너희가 알리라. 0
"I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of My people. Then you shall know that I am the LORD.
그 사람을 대적하여 그들로 놀라움과 감계와 속담거리가 되게 하여 내 백성 가운데서 끊으리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라

9 만일 대언자가 어떤 일을 말하였을 때에 속임을 당하였으면 나 {주}가 그 대언자를 속였으니 내가 내 손을 그 위로 내밀고 내 백성 이스라엘의 한가운데에서 그를 끊어 멸하리라. 0
"And if the prophet is induced to speak anything, I the LORD have induced that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel.
만일 선지자가 유혹을 받고 말을 하면 나 여호와가 그 선지자로 유혹을 받게 하였음이어니와 내가 손을 펴서 내 백성 이스라엘 가운데서 그를 멸할 것이라

10 그들이 자기들의 불법의 형벌을 담당하리니 그 대언자의 형벌이 그에게 조언을 구하는 자의 형벌과 같으리라. 0
"And they shall bear their iniquity; the punishment of the prophet shall be the same as the punishment of the one who inquired,
선지자의 죄악과 그에게 묻는 자의 죄악이 같은즉 각각 자기의 죄악을 담당하리니

11 이것은 이스라엘의 집이 다시는 나를 떠나 곁길로 가지 아니하게 하고 자기들의 모든 범법으로 다시는 더럽게 되지 아니하게 하려 함이며 또 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 [하나님]이 되려 함이라. [주] {하나님}이 말하노라, 하라. 0
"that the house of Israel may no longer stray from Me, nor be profaned anymore with all their transgressions, but that they may be My people and I may be their God," says the Lord GOD.'"
이는 이스라엘 족속으로 다시는 미혹하여 나를 떠나지 않게 하며 다시는 모든 범죄함으로 스스로 더럽히지 않게 하여 그들로 내 백성을 삼고 나는 그들의 하나님이 되려 함이니라 나 주 여호와의 말이니라 하셨다 하라

12 ¶ {주}의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되, 0
The word of the LORD came again to me, saying:
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

13 사람의 아들아, 그 땅이 심히 범법하여 내게 죄를 지으면 내가 내 손을 그 위에 내밀고 그곳의 빵 지팡이를 부러뜨리며 기근을 그 위에 보내어 사람과 짐승을 그곳에서 끊으리라. 0
"Son of man, when a land sins against Me by persistent unfaithfulness, I will stretch out My hand against it; I will cut off its supply of bread, send famine on it, and cut off man and beast from it.
인자야 가령 어느 나라가 불법하여 내게 범죄하므로 내가 손을 그 위에 펴서 그 의뢰하는 양식을 끊어 기근을 내려서 사람과 짐승을 그 나라에서 끊는다 하자

14 비록 노아, 다니엘, 욥 이 세 사람이 그 안에 있다 할지라도 그들이 자기 의로 자기 혼만 건지리라. [주] {하나님}이 말하노라. 0
"Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver only themselves by their righteousness," says the Lord GOD.
비록 노아, 다니엘, 욥, 이 세 사람이 거기 있을지라도 그들은 자기의 의로 자기의 생명만 건지리라 나 주 여호와의 말이니라

15 ¶ 가령 내가 해로운 짐승들로 하여금 그 땅을 지나다니게 하므로 그것들이 그 땅을 망치고 황폐하게 하여 아무도 그 짐승들로 인해 지나다니지 못한다 하자. 0
"If I cause wild beasts to pass through the land, and they empty it, and make it so desolate that no man may pass through because of the beasts,
가령 내가 사나운 짐승으로 그 땅에 통행하여 적막케 하며 황무케 하여 사람으로 그 짐승을 인하여 능히 통행하지 못하게 한다 하자

16 비록 이 세 사람이 그 안에 있다 할지라도 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 그들이 아들딸들은 건지지 못하고 오직 자기만 건지려니와 그 땅은 황폐하게 되리라. [주] {하나님}이 말하노라. 0
"even though these three men were in it, as I live," says the Lord GOD, "they would deliver neither sons nor daughters; only they would be delivered, and the land would be desolate.
비록 이 세 사람이 거기 있을지라도 나의 삶을 두고 맹세하노니 그들은 자녀도 건지지 못하고 자기만 건지겠고 그 땅은 황무하리라 나 주 여호와의 말이니라

17 ¶ 가령 내가 칼을 가져다가 그 땅에 임하게 하고 말하기를, 칼아, 그 땅을 지나가라, 하여 내가 사람과 짐승을 그곳에서 끊는다 하자. 0
"Or if I bring a sword on that land, and say, 'Sword, go through the land,' and I cut off man and beast from it,
가령 내가 칼로 그 땅에 임하게 하고 명하기를 칼아 이 땅에 통행하라 하여 사람과 짐승을 거기서 끊는다 하자

18 비록 이 세 사람이 그 안에 있다 할지라도 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 그들이 아들딸들은 건지지 못하고 오직 자기만 건지리라. [주] {하나님}이 말하노라. 0
"even though these three men were in it, as I live," says the Lord GOD, "they would deliver neither sons nor daughters, but only they themselves would be delivered.
비록 이 세 사람이 거기 있을지라도 나의 삶을 두고 맹세하노니 그들은 자녀도 건지지 못하고 자기만 건지리라 나 주 여호와의 말이니라

19 ¶ 가령 내가 그 땅에 역병을 보내고 피 속에서 내 격노를 그 위에 쏟아 부어 사람과 짐승을 그곳에서 끊는다 하자. 0
"Or if I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast,
가령 내가 그 땅에 온역을 내려 죽임으로 내 분을 그 위에 쏟아 사람과 짐승을 거기서 끊는다 하자

20 비록 노아, 다니엘, 욥이 그 안에 있다 할지라도 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 그들이 아들딸은 건지지 못하고 오직 자기 의로 자기 혼만 건지리라. [주] {하나님}이 말하노라. 0
"even though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live," says the Lord GOD, "they would deliver neither son nor daughter; they would deliver only themselves by their righteousness."
비록 노아, 다니엘, 욥이 거기 있을지라도 나의 삶을 두고 맹세하오니 그들은 자녀도 건지지 못하고 자기의 의로 자기의 생명만 건지리라 나 주 여호와의 말이니라 하시니라

21 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 나의 네 가지 혹독한 심판 곧 칼과 기근과 해로운 짐승과 역병을 예루살렘에 보내어 사람과 짐승을 그곳에서 끊을 때에는 얼마나 더 그러하겠느냐? 0
For thus says the Lord GOD: "How much more it shall be when I send My four severe judgments on Jerusalem--the sword and famine and wild beasts and pestilence--to cut off man and beast from it?
주 여호와께서 가라사대 내가 나의 네 가지 중한 벌 곧 칼과 기근과 사나운 짐승과 온역을 예루살렘에 함께 내려 사람과 짐승을 그 중에서 끊으리니 그 해가 더욱 심하지 않겠느냐

22 ¶ 그럼에도, 보라, 그 안에는 남은 자가 남아 있어 나아오리니 곧 아들딸들이라. 보라, 그들이 너희에게 나아오리니 너희가 그들의 길과 그들의 행위들을 보며 또 내가 예루살렘에 가져온 재앙 곧 내가 그곳에 가져온 모든 것에 대하여 위로를 받으리라. 0
"Yet behold, there shall be left in it a remnant who will be brought out, both sons and daughters; surely they will come out to you, and you will see their ways and their doings. Then you will be comforted concerning the disaster that I have brought upon Jerusalem, all that I have brought upon it.
그러나 그 가운데 면하는 자가 남아 있어 끌려 나오리니 곧 자녀들이라 그들이 너희에게로 나아오리니 너희가 그 행동과 소위를 보면 내가 예루살렘에 내린 재앙 곧 그 내린 모든 일에 대하여 너희가 위로를 받을 것이라

23 너희가 그들의 길들과 그들의 행위들을 볼 때에 그들이 너희를 위로하리니 내가 그 안에서 행한 모든 일을 까닭 없이 행하지 아니하였음을 너희가 알리라. [주] {하나님}이 말하노라. 0
"And they will comfort you, when you see their ways and their doings; and you shall know that I have done nothing without cause that I have done in it," says the LORD GOD.
너희가 그 행동과 소위를 볼 때에 그들로 인하여 위로를 받고 내가 예루살렘에서 행한 모든 일이 무고히 한 것이 아닌 줄을 알리라 나 주 여호와의 말이니라

◀ 이전 다음 ▶