1
|
{주}의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
The word of the LORD came to me again, saying,
|
|
|
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
|
|
2
|
사람의 아들아, 두로의 통치자에게 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 네 마음이 높아졌으므로 네가 말하기를, 나는 [하나님]이니라. 내가 [하나님]의 자리 곧 바다들의 한가운데 앉아 있다, 하였도다. 네가 네 마음을 [하나님]의 마음같이 정할지라도 너는 사람이요, [하나님]이 아니니라.
|
0
|
|
"Son of man, say to the prince of Tyre, 'Thus says the Lord GOD: "Because your heart is lifted up, And you say, 'I am a god, I sit in the seat of gods, In the midst of the seas,' Yet you are a man, and not a god, Though you set your heart as the heart of a god
|
|
|
인자야 너는 두로 왕에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 네 마음이 교만하여 말하기를 나는 신이라 내가 하나님의 자리 곧 바다 중심에 앉았다 하도다 네 마음이 하나님의 마음 같은 체 할지라도 너는 사람이요 신이 아니어늘
|
|
3
|
보라, 네가 다니엘보다 지혜로워서 그들이 네게 숨길 수 있는 은밀한 일이 없나니
|
1
|
|
(Behold, you are wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you!
|
|
|
네가 다니엘보다 지혜로워서 은밀한 것을 깨닫지 못할 것이 없다 하고
|
|
4
|
네가 네 지혜와 네 명철로 너를 위해 재물을 얻었고 금과 은을 얻어 네 곳간에 넣었으며
|
0
|
|
With your wisdom and your understanding You have gained riches for yourself, And gathered gold and silver into your treasuries;
|
|
|
네 지혜와 총명으로 재물을 얻었으며 금, 은을 곳간에 저축하였으며
|
|
5
|
네가 네 큰 지혜와 네 무역으로 네 재물을 불렸고 네 마음이 네 재물로 인하여 높아졌도다.
|
0
|
|
By your great wisdom in trade you have increased your riches, And your heart is lifted up because of your riches),"
|
|
|
네 큰 지혜와 장사함으로 재물을 더하고 그 재물로 인하여 네 마음이 교만하였도다
|
|
6
|
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 네가 네 마음을 [하나님]의 마음같이 정하였으니
|
0
|
|
'Therefore thus says the Lord GOD: "Because you have set your heart as the heart of a god,
|
|
|
그러므로 나 주 여호와가 말하노라 네 마음이 하나님의 마음 같은 체 하였으니
|
|
7
|
그러므로, 보라, 내가 타국인들 곧 민족들 중에서 무서운 자들을 데려다가 네 위에 임하게 하리라. 그들이 자기들의 칼을 빼어 네 지혜의 아름다움을 치며 네 광채를 더럽히고
|
0
|
|
Behold, therefore, I will bring strangers against you, The most terrible of the nations; And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, And defile your splendor.
|
|
|
그런즉 내가 외인 곧 열국의 강포한 자를 거느리고 와서 너를 치리니 그들이 칼을 빼어 네 지혜의 아름다운 것을 치며 네 영화를 더럽히며
|
|
8
|
너를 구덩이로 끌어내리리니 네가 바다들의 한가운데서 죽임 당한 자들이 죽는 것 같이 죽으리라.
|
0
|
|
They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas.
|
|
|
또 너를 구덩이에 빠뜨려서 너로 바다 가운데서 살륙을 당한 자의 죽음 같이 바다 중심에서 죽게 할지라
|
|
9
|
네가 너를 죽이는 자 앞에서 여전히 말하기를, 나는 [하나님]이라, 하겠느냐? 오직 너는 너를 죽이는 자의 손 안에서 사람이요, [하나님]이 아니니라.
|
0
|
|
"Will you still say before him who slays you, 'I am a god'? But you shall be a man, and not a god, In the hand of him who slays you.
|
|
|
너를 살륙하는 자 앞에서 네가 그래도 말하기를 내가 하나님이라 하겠느냐 너를 치는 자의 수중에서 사람뿐이요 신이 아니라
|
|
10
|
네가 타국인들의 손에 의해 할례 받지 않은 자들이 죽는 것 같이 죽으리니 내가 그것을 말하였느니라. [주] {하나님}이 말하노라, 하라.
|
0
|
|
You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken," says the Lord GOD.'"
|
|
|
네가 외인의 손에서 죽기를 할례 받지 않은 자의 죽음 같이 하리니 내가 말하였음이니라 나 주 여호와의 말이니라 하셨다 하라
|
|
11
|
¶ 또 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
|
|
|
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
|
|
12
|
사람의 아들아, 두로의 왕에게 애가를 지어 그에게 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 너는 지혜가 충만하며 아름다움이 완전하여 모든 것을 봉인하는 자로다.
|
0
|
|
"Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, 'Thus says the Lord GOD: "You were the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty.
|
|
|
인자야 두로 왕을 위하여 애가를 지어 그에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 너는 완전한 인이었고 지혜가 충족하며 온전히 아름다왔도다
|
|
13
|
네가 [하나님]의 동산 에덴에 있었는데 모든 보석 곧 홍보석과 황옥과 다이아몬드와 녹주석과 줄마노와 벽옥과 사파이어와 에메랄드와 석류석과 금이 너를 덮었고 네가 창조되던 날에 네 안에서 네 작은북과 네 피리의 작품이 예비되었도다.
|
0
|
|
You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The sardius, topaz, and diamond, Beryl, onyx, and jasper, Sapphire, turquoise, and emerald with gold. The workmanship of your timbrels and pipes Was prepared for you on the day you were created.
|
|
|
네가 옛적에 하나님의 동산 에덴에 있어서 각종 보석 곧 홍보석과 황보석과 금강석과 황옥과 홍마노와 창옥과 청보석과 남보석과 홍옥과 황금으로 단장하였었음이여 네가 지음을 받던 날에 너를 위하여 소고와 비파가 예비되었었도다
|
|
14
|
너는 기름 부음 받은 덮는 그룹이라. 내가 너를 그렇게 세우매 네가 [하나님]의 거룩한 산 위에 있었고 불타는 돌들 한가운데서 오르내리며 다녔도다.
|
0
|
|
"You were the anointed cherub who covers; I established you; You were on the holy mountain of God; You walked back and forth in the midst of fiery stones.
|
|
|
너는 기름 부음을 받은 덮는 그룹임이여 내가 너를 세우매 네가 하나님의 성산에 있어서 화광석 사이에 왕래하였었도다
|
|
15
|
네가 창조된 날부터 네가 네 길들에서 완전하였는데 마침내 네 안에서 불법이 발견되었도다.
|
0
|
|
You were perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you.
|
|
|
네가 지음을 받던 날로부터 네 모든 길에 완전하더니 마침내 불의가 드러났도다
|
|
16
|
네 상품이 많으므로 그들이 네 한가운데를 폭력으로 가득 채우매 네가 죄를 지었도다. 그러므로 내가 너를 더럽게 여겨 [하나님]의 산에서 쫓아내리라. 오 덮는 그룹아, 내가 너를 불타는 돌들 한가운데서 끊어 멸하리로다.
|
0
|
|
"By the abundance of your trading You became filled with violence within, And you sinned; Therefore I cast you as a profane thing Out of the mountain of God; And I destroyed you, O covering cherub, From the midst of the fiery stones.
|
|
|
네 무역이 풍성하므로 네 가운데 강포가 가득하여 네가 범죄하였도다 너 덮는 그룹아 그러므로 내가 너를 더럽게 여겨 하나님의 산에서 쫓아 내었고 화광석 사이에서 멸하였도다
|
|
17
|
네 아름다움으로 인하여 네 마음이 높아졌으며 네 광채로 인하여 네가 네 지혜를 부패시켰은즉 내가 너를 땅에 던지고 왕들 앞에 두어 그들이 너를 바라보게 하리라.
|
0
|
|
"Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom for the sake of your splendor; I cast you to the ground, I laid you before kings, That they might gaze at you.
|
|
|
네가 아름다우므로 마음이 교만하였으며 네가 영화로우므로 네 지혜를 더럽혔음이여 내가 너를 땅에 던져 열왕 앞에 두어 그들의 구경거리가 되게 하였도다
|
|
18
|
네가 네 많은 불법 곧 네 무역의 불법으로 네 성소들을 더럽혔나니 그러므로 내가 네 한가운데서 불이 나오게 하여 너를 삼키게 하고 너를 바라보는 모든 자들의 눈앞에서 너를 데려다가 땅 위의 재가 되게 하리라.
|
0
|
|
"You defiled your sanctuaries By the multitude of your iniquities, By the iniquity of your trading; Therefore I brought fire from your midst; It devoured you, And I turned you to ashes upon the earth In the sight of all who saw you.
|
|
|
네가 죄악이 많고 무역이 불의하므로 네 모든 성소를 더럽혔음이여 내가 네 가운데서 불을 내어 너를 사르게 하고 너를 목도하는 모든 자 앞에서 너로 땅 위에 재가 되게 하였도다
|
|
19
|
백성들 가운데서 너를 아는 모든 자들이 너로 인하여 놀라리니 네가 두려움이 되고 결코 다시는 있지 아니하리라, 하라.
|
0
|
|
All who knew you among the peoples are astonished at you; You have become a horror, And shall be no more forever."'"
|
|
|
만민 중에 너를 아는 자가 너로 인하여 다 놀랄 것임이여 네가 경계거리가 되고 네가 영원히 다시 있지 못하리로다 하셨다 하라
|
|
20
|
¶ 다시 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
Then the word of the LORD came to me, saying,
|
|
|
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
|
|
21
|
사람의 아들아, 네 얼굴을 시돈을 향해 고정하고 그것을 대적하여 대언하며
|
0
|
|
"Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
|
|
|
인자야 너는 낯을 시돈으로 향하고 그를 쳐서 예언하라
|
|
22
|
이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 오 시돈아, 내가 너를 대적하노라. 내가 네 한가운데서 영광을 얻으리라, 하라. 내가 그녀 안에서 심판을 집행하고 그녀 안에서 거룩히 구별될 때에 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라.
|
0
|
|
"and say, 'Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; And they shall know that I am the LORD, When I execute judgments in her and am hallowed in her.
|
|
|
너는 이르기를 주 여호와의 말씀에 시돈아 내가 너를 대적하나니 네 가운데서 내 영광이 나타나리라 하셨다 하라 내가 그 가운데서 국문을 행하여 내 거룩함을 나타낼 때에 무리가 나를 여호와인 줄 알지라
|
|
23
|
내가 그녀에게 역병을 보내고 그녀의 거리들에 피를 보내리니 상처를 입은 자가 사방에서 그녀에게 임하는 칼로 말미암아 그녀의 한가운데서 심판을 받을 터인즉 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라.
|
0
|
|
For I will send pestilence upon her, And blood in her streets; The wounded shall be judged in her midst By the sword against her on every side; Then they shall know that I am the LORD.
|
|
|
내가 그에게 염병을 보내며 그의 거리에 피가 흐르게 하리니 사방에서 오는 칼에 상한 자가 그 가운데 엎드러질 것인즉 무리가 나를 여호와인 줄 알겠고
|
|
24
|
¶ 이스라엘의 집의 사방에 있는 모든 자들 곧 그들을 멸시하던 자들의 찌르는 찔레나 아프게 하는 가시가 다시는 그들에게 있지 아니하리니 내가 [주] {하나님}인 줄을 그들이 알리라.
|
0
|
|
"And there shall no longer be a pricking brier or a painful thorn for the house of Israel from among all who are around them, who despise them. Then they shall know that I am the Lord GOD."
|
|
|
이스라엘 족속에게는 그 사면에서 그들을 멸시하는 자 중에 찌르는 가시와 아프게 하는 가시가 다시는 없으리니 그들이 나를 주 여호와인 줄 알리라
|
|
25
|
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 이스라엘의 집을 그들이 흩어져 함께 거하는 백성들로부터 모으고 이교도들의 눈앞에서 그들 가운데서 거룩히 구별될 때에 그들이 자기들의 땅 곧 내가 내 종 야곱에게 준 땅에 거할 것이요,
|
0
|
|
'Thus says the Lord GOD: "When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and am hallowed in them in the sight of the Gentiles, then they will dwell in their own land which I gave to My servant Jacob.
|
|
|
나 주 여호와가 말하노라 내가 열방에 흩어 있는 이스라엘 족속을 모으고 그들로 인하여 열국의 목전에서 내 거룩함을 나타낼 때에 그들이 고토 곧 내 종 야곱에게 준 땅에 거할지라
|
|
26
|
또 그들이 그 안에서 안전히 거하며 집들을 짓고 포도원을 세우리라. 참으로 그들의 사방에서 그들을 멸시하는 모든 자들 위에 내가 심판을 집행할 때에 그들이 확신을 가지고 거하리니 내가 {주} 자기들의 [하나님]인 줄을 그들이 알리라.
|
0
|
|
"And they will dwell safely there, build houses, and plant vineyards; yes, they will dwell securely, when I execute judgments on all those around them who despise them. Then they shall know that I am the LORD their God."'"
|
|
|
그들이 그 가운데 평안히 거하여 집을 건축하며 포도원을 심고 그들의 사면에서 멸시하던 모든 자를 내가 국문할 때에 그들이 평안히 살며 나를 그 하나님 여호와인 줄 알리라
|
|