1
|
제십이년 십이월 곧 그 달 첫째 날에 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
|
|
|
제십이년 십이월 초 일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
|
|
2
|
사람의 아들아, 이집트 왕 파라오를 위해 애가를 지어 그에게 이르기를, 너는 민족들 중의 젊은 사자와 같으며 바다의 고래와 같으니라. 네가 네 강들과 함께 나아와 네 발로 물들을 휘저으며 그들의 강들을 더럽혔도다.
|
0
|
|
"Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him: 'You are like a young lion among the nations, And you are like a monster in the seas, Bursting forth in your rivers, Troubling the waters with your feet, And fouling their rivers.'
|
|
|
인자야 너는 애굽 왕 바로에 대하여 애가를 불러 그에게 이르라 너를 열국에서 젊은 사자에 비하였더니 실상은 바다 가운데 큰 악어라 강에서 뛰어 일어나 발로 물을 요동하여 그 강을 더럽혔도다
|
|
3
|
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 그러므로 내가 많은 백성의 무리와 함께 내 그물을 네 위에 치리니 그들이 내 그물로 너를 끌어오리로다.
|
0
|
|
"Thus says the Lord GOD: 'I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.
|
|
|
나 주 여호와의 말이여 내가 많은 백성의 무리를 거느리고 내 그물을 네 위에 치고 그 그물로 너를 끌어 오리로다
|
|
4
|
그때에 내가 너를 땅에 버려두고 빈 들판에 던져 하늘의 모든 날짐승이 네 위에 머무르게 하며 온 땅의 짐승들이 너를 먹어 배부르게 하리로다.
|
0
|
|
Then I will leave you on the land; I will cast you out on the open fields, And cause to settle on you all the birds of the heavens. And with you I will fill the beasts of the whole earth.
|
|
|
내가 너를 뭍에 버리며 들에 던져 공중의 새들로 네 위에 앉게 할 것임이여 온 땅의 짐승으로 너를 먹어 배부르게 하리로다
|
|
5
|
또 내가 네 살을 산들 위에 두며 네 높은 키로 골짜기들을 채우리라.
|
0
|
|
I will lay your flesh on the mountains, And fill the valleys with your carcass.
|
|
|
내가 네 고기를 여러 산에 두며 네 시체를 여러 골짜기에 채울 것임이여
|
|
6
|
내가 또한 네 피로 네가 헤엄치는 땅에 물을 대어 산들에까지 이르게 하리니 그 강들이 너로 가득하게 되리로다.
|
0
|
|
'I will also water the land with the flow of your blood, Even to the mountains; And the riverbeds will be full of you.
|
|
|
네 피로 네 헤엄치는 땅에 물 대듯하여 산에 미치게 하며 그 모든 개천에 채우리로다
|
|
7
|
내가 너를 물리칠 때에 하늘을 가려 거기의 별들을 어둡게 하고 해를 구름으로 가리며 달이 자기 빛을 내지 못하게 하리라.
|
0
|
|
When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.
|
|
|
내가 너를 불 끄듯 할 때에 하늘을 가리워 별로 어둡게 하며 해를 구름으로 가리우며 달로 빛을 발하지 못하게 할 것임이여
|
|
8
|
내가 하늘의 모든 밝은 빛을 네 위에서 어둡게 하여 네 땅 위에 어둠을 두리라. [주] {하나님}이 말하노라.
|
0
|
|
All the bright lights of the heavens I will make dark over you, And bring darkness upon your land,' Says the Lord GOD.
|
|
|
하늘의 모든 밝은 빛을 내가 네 위에서 어둡게 하여 어두움을 네 땅에 베풀리로다 나 주 여호와의 말이로다
|
|
9
|
내가 너의 멸망 소식을 민족들 가운데로 곧 네가 알지 못하던 나라들 안으로 가져올 때에 또한 많은 백성의 마음을 괴롭게 하리라.
|
0
|
|
'I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
|
|
|
내가 네 패망의 소문으로 열국 곧 너의 알지 못하는 열방에 이르게 할 때에 많은 백성의 마음을 번뇌케 할 것임이여
|
|
10
|
참으로 내가 많은 백성으로 하여금 너로 인해 놀라게 하리라. 내가 그들 앞에서 내 칼을 휘두를 때에 그들의 왕들이 너로 인해 심히 두려워하고 네가 쓰러지는 날에 그들이 각각 자기 생명을 위하여 매 순간 떨리라.
|
0
|
|
'Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.'
|
|
|
내가 그 많은 백성으로 너를 인하여 놀라게 할 것이며 내가 내 칼로 그들의 왕 앞에서 춤추게 할 때에 그 왕이 너를 인하여 심히 두려워할 것이며 네가 엎드러지는 날에 그들이 각각 자기 생명을 위하여 무시로 떨리로다
|
|
11
|
¶ [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 바빌론 왕의 칼이 네 위에 임하리라.
|
0
|
|
"For thus says the Lord GOD: 'The sword of the king of Babylon shall come upon you.
|
|
|
나 주 여호와가 말함이여 바벨론 왕의 칼이 네게 임하리로다
|
|
12
|
내가 강한 자들 곧 민족들 중에서 무서운 자들의 칼로 네 무리를 쓰러지게 하리니 그들은 다 무서운 자들이라. 그들이 이집트의 영화를 노략하며 그것의 온 무리를 멸하리로다.
|
0
|
|
'By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall. 'They shall plunder the pomp of Egypt, And all its multitude shall be destroyed.
|
|
|
내가 네 무리로 용사 곧 열국의 무서운 자들의 칼에 엎드러지게 할 것임이여 그들이 애굽의 교만을 폐하며 그 모든 무리를 멸하리로다
|
|
13
|
내가 또한 그곳의 모든 짐승을 큰물들 곁에서부터 멸하리니 다시는 사람의 발이 그 물들을 휘젓지 못하고 짐승의 발굽이 그 물들을 휘젓지 못하리로다.
|
0
|
|
Also I will destroy all its animals From beside its great waters; The foot of man shall muddy them no more, Nor shall the hooves of animals muddy them.
|
|
|
내가 또 그 모든 짐승을 큰 물 가에서 멸하리니 사람의 발이나 짐승의 굽이 다시는 그 물을 흐리지 못할 것임이여
|
|
14
|
그 뒤에 내가 그들의 물들을 깊게 하여 그들의 강들이 기름같이 흐르게 하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
|
0
|
|
Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,' Says the Lord GOD.
|
|
|
그 때에 내가 그 물을 맑게 하여 그 강으로 기름 같이 흐르게 하리로다 나 주 여호와의 말이로다
|
|
15
|
내가 이집트 땅을 황폐하게 하므로 그 나라에 충만하던 것이 거기서 없어지게 될 때에 곧 내가 그 안에 거하는 모든 자를 칠 때에 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라.
|
0
|
|
'When I make the land of Egypt desolate, And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all who dwell in it, Then they shall know that I am the LORD.
|
|
|
내가 애굽 땅으로 황무하여 사막이 되게 하여 거기 풍성한 것이 없게 할 것임이여 그 가운데 모든 거민을 치리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리로다
|
|
16
|
이것은 그들이 그녀로 인하여 슬퍼할 때에 부를 애가니라. 민족들의 딸들이 그녀로 인하여 슬퍼하되 그녀 곧 이집트와 그녀의 온 무리로 인하여 슬퍼하리라. [주] {하나님}이 말하노라, 하라.
|
0
|
|
'This is the lamentation With which they shall lament her; The daughters of the nations shall lament her; They shall lament for her, for Egypt, And for all her multitude,' Says the Lord GOD."
|
|
|
이는 슬피 부를 애가니 열국 여자들이 이것을 슬피 부름이여 애굽과 그 모든 무리를 위하여 이것을 슬피 부르리로다 나 주 여호와의 말이로다 하라
|
|
17
|
¶ 또 제십이년 그 달 십오일에 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came to me, saying:
|
|
|
제십이년 어느 달 십오일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
|
|
18
|
사람의 아들아, 이집트의 무리로 인하여 통곡하고 그들 곧 그녀와 유명한 민족들의 딸들을 구덩이로 내려가는 자들과 함께 땅의 아랫부분들로 던지며 말하기를,
|
0
|
|
"Son of man, wail over the multitude of Egypt, And cast them down to the depths of the earth, Her and the daughters of the famous nations, With those who go down to the Pit:
|
|
|
인자야 애굽의 무리를 애곡하고 그와 유명한 나라 여자들을 구덩이에 내려가는 자와 함께 지하에 던지며
|
|
19
|
아름다움에서 네가 누구를 능가하리요? 너는 내려가서 할례 받지 않은 자들과 함께 누울지어다, 하라.
|
0
|
|
'Whom do you surpass in beauty? Go down, be placed with the uncircumcised.'
|
|
|
이르라 너의 아름다움이 누구보다 지나가는고 너는 내려가서 할례 받지 않은 자와 함께 뉘울지어다
|
|
20
|
그들이 칼에 죽임을 당한 자들의 한가운데서 쓰러지리라. 그녀가 칼에 넘겨졌은즉 그녀와 그녀의 모든 무리를 끌어당길지어다.
|
0
|
|
"They shall fall in the midst of those slain by the sword; She is delivered to the sword, Drawing her and all her multitudes.
|
|
|
그들이 살륙 당한 자 중에 엎드러질 것임이여 그는 칼에 붙인바 되었은즉 그와 그 모든 무리를 끌지어다
|
|
21
|
힘센 자들 가운데서 강한 자가 자기를 돕는 자들과 함께 지옥의 한가운데로부터 그에게 말하리니 그들은 이미 내려갔고 칼에 죽임을 당해 할례 받지 않은 채 누워 있는 자들이니라.
|
0
|
|
The strong among the mighty Shall speak to him out of the midst of hell With those who help him: 'They have gone down, They lie with the uncircumcised, slain by the sword.'
|
|
|
용사 중에 강한 자가 그를 돕는 자와 함께 음부 가운데서 그에게 말함이여 할례 받지 않은 자 곧 칼에 살륙 당한 자들이 내려와서 가만히 누웠다 하리로다
|
|
22
|
거기에 앗수르와 그녀의 온 무리가 있으며 그의 무덤들이 그 주위에 있는데 그들은 다 칼에 죽임을 당해 쓰러진 자들이라.
|
0
|
|
"Assyria is there, and all her company, With their graves all around her, All of them slain, fallen by the sword.
|
|
|
거기 앗수르와 그 온 무리가 있음이여 다 살륙을 당하여 칼에 엎드러진 자라 그 무덤이 그 사방에 있도다
|
|
23
|
그의 무덤들이 구덩이의 옆면들에 놓여 있으며 그녀의 무리가 그녀의 무덤 주위에 있는데 그들은 다 칼에 죽임을 당해 쓰러진 자들이요, 산 자들의 땅에서 두려움을 일으키던 자들이라.
|
0
|
|
Her graves are set in the recesses of the Pit, And her company is all around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who caused terror in the land of the living.
|
|
|
그 무덤이 구덩이 깊은 곳에 베풀렸고 그 무리가 그 무덤 사방에 있음이여 그들은 다 살륙을 당하여 칼에 엎드러진 자 곧 생존 세상에서 사람을 두렵게 하던 자로다
|
|
24
|
거기에 엘람이 있으며 그녀의 온 무리가 그녀의 무덤 주위에 있는데 그들은 다 칼에 죽임을 당해 쓰러진 자들이요, 할례 받지 않은 채 땅의 아랫부분들로 내려간 자들이며 산 자들의 땅에서 두려움을 일으키던 자들이라. 그러나 그들이 구덩이로 내려가는 자들과 함께 자기들의 수치를 담당하였도다.
|
0
|
|
"There is Elam and all her multitude, All around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth, Who caused their terror in the land of the living; Now they bear their shame with those who go down to the Pit.
|
|
|
거기 엘람이 있고 그 모든 무리가 그 무덤 사면에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 살륙을 당하여 칼에 엎드러져 지하에 내려간 자로다 그들이 생존 세상에서 두렵게 하였었으나 이제는 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하였도다
|
|
25
|
그들이 그녀와 그녀의 온 무리를 위하여 죽임을 당한 자들의 한가운데 침상을 놓았는데 그녀의 무덤들이 그 주위에 있도다. 그들은 다 할례 받지 아니하고 칼에 죽임을 당한 자들이라. 그들이 비록 산 자들의 땅에서 두려움을 일으켰을지라도 구덩이로 내려가는 자들과 함께 자기들의 수치를 담당하였도다. 그가 죽임을 당한 자들의 한가운데 놓여 있도다.
|
0
|
|
They have set her bed in the midst of the slain, With all her multitude, With her graves all around it, All of them uncircumcised, slain by the sword; Though their terror was caused In the land of the living, Yet they bear their shame With those who go down to the Pit; It was put in the midst of the slain.
|
|
|
그와 그 모든 무리를 위하여 침상을 살륙 당한 자 중에 베풀었고 그 여러 무덤은 사면에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼에 살륙을 당한 자로다 그들이 생존 세상에서 두렵게 하였었으나 이제는 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하고 살륙 당한 자 중에 뉘었도다
|
|
26
|
거기에 메섹과 두발과 그녀의 온 무리가 있으며 그녀의 무덤들이 그 주위에 있도다. 그들이 비록 산 자들의 땅에서 두려움을 일으켰을지라도 다 할례 받지 아니하고 칼에 죽임을 당하였느니라.
|
0
|
|
"There are Meshech and Tubal and all their multitudes, With all their graves around it, All of them uncircumcised, slain by the sword, Though they caused their terror in the land of the living.
|
|
|
거기 메섹과 두발과 그 모든 무리가 있고 그 여러 무덤은 사면에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼에 살륙을 당한 자로 다 그들이 생존 세상에서 두렵게 하였었으나
|
|
27
|
그들이 할례 받지 않은 자들 중에서 쓰러진 그 힘센 자들과 함께 눕지 못할 터인데 이 힘센 자들은 자기들의 전쟁 무기를 가지고 지옥에 내려가서 자기들의 칼을 자기들의 머리 밑에 놓은 자들이라. 그러나 그들이 비록 산 자들의 땅에서 힘이 세어 두려움이 되었을지라도 그들의 불법들이 그들의 뼈들 위에 있으리로다.
|
0
|
|
They do not lie with the mighty Who are fallen of the uncircumcised, Who have gone down to hell with their weapons of war; They have laid their swords under their heads, But their iniquities will be on their bones, Because of the terror of the mighty in the land of the living.
|
|
|
그들이 할례 받지 못한 자 중에 이미 엎드러진 용사와 함께 누운 것이 마땅치 아니하냐 이 용사들은 다 병기를 가지고 음부에 내려 자기의 칼을 베게 하였으니 그 백골이 자기 죄악을 졌음이여 생존 세상에서 용사의 두려움이 있던 자로다
|
|
28
|
참으로 네가 할례 받지 않은 자들의 한가운데서 부서지며 칼에 죽임을 당한 자들과 함께 누우리로다.
|
0
|
|
Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, And lie with those slain by the sword.
|
|
|
오직 너는 할례 받지 못한 자와 일반으로 패망할 것임이여 칼에 살륙 당한 자와 함께 누우리로다
|
|
29
|
거기에 에돔과 그녀의 왕들과 그녀의 모든 통치자가 있는데 그들은 자기들의 힘을 간직한 채 칼에 죽임을 당한 자들 옆에 누워 있도다. 그들이 할례 받지 않은 자들과 또 구덩이로 내려가는 자들과 함께 누우리로다.
|
0
|
|
"There is Edom, Her kings and all her princes, Who despite their might Are laid beside those slain by the sword; They shall lie with the uncircumcised, And with those who go down to the Pit.
|
|
|
거기 에돔 곧 그 열왕과 그 모든 방백이 있음이여 그들이 강성하였었으나 칼에 살륙 당한 자와 함께 있겠고 할례 받지 못하고 구덩이에 내려간 자와 함께 누우리로다
|
|
30
|
북쪽의 통치자들 곧 그들 모두와 모든 시돈 사람이 죽임을 당한 자들과 함께 내려가 거기 있도다. 그들이 자기들이 내던 두려움을 간직한 채 자기들의 힘을 부끄러워하는도다. 그들이 칼에 죽임을 당한 자들과 함께 할례 받지 않은 채 누워 있으며 구덩이로 내려가는 자들과 함께 자기들의 수치를 담당하는도다.
|
0
|
|
There are the princes of the north, All of them, and all the Sidonians, Who have gone down with the slain In shame at the terror which they caused by their might; They lie uncircumcised with those slain by the sword, And bear their shame with those who go down to the Pit.
|
|
|
거기 살륙 당한 자와 함께 내려간 북방 모든 방백과 모든 시돈 사람이 있음이여 그들이 본래는 강성하였으므로 두렵게 하였었으나 이제는 부끄러움을 품고 할례 받지 못하고 칼에 살륙 당한 자와 함께 누웠고 구덩이에 내려가는 자와 함께 수욕을 당하였도다
|
|
31
|
파라오가 그들을 보고 그의 온 무리로 인하여 위로를 받으리니 곧 칼에 죽임을 당한 파라오와 그의 온 군대가 위로를 받으리라. [주] {하나님}이 말하노라.
|
0
|
|
"Pharaoh will see them And be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, Slain by the sword," Says the Lord GOD.
|
|
|
바로가 그들을 보고 그 모든 무리로 인하여 위로를 받을 것임이여 칼에 살륙당한 바로와 그 온 군대가 그러하리로다 나 주 여호와의 말이로다
|
|
32
|
내가 산 자들의 땅에서 나의 두려움을 일으켰노라. 그가 칼에 죽임을 당한 자들과 함께 할례 받지 않은 자들의 한가운데 누우리니 곧 파라오와 그의 온 무리가 그리하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
|
0
|
|
"For I have caused My terror in the land of the living; And he shall be placed in the midst of the uncircumcised With those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude," Says the Lord GOD.
|
|
|
내가 바로로 생존 세상에서 사람을 두렵게 하게 하였었으나 이제는 그가 그 모든 무리로 더불어 할례받지 못한 자 곧 칼에 살륙 당한 자와 함께 뉘우리로다 나 주 여호와의 말이로다
|
|