|
1
|
그때에 그가 북쪽을 향한 길로 바깥뜰로 나를 데리고 나가서 분리된 곳 맞은편에 있는 방으로 나를 데리고 들어갔는데 그곳은 북쪽을 향한 건물 앞에 있더라.
|
0
|
|
|
Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the chamber which was opposite the separating courtyard, and which was opposite the building toward the north.
|
|
|
|
그가 나를 데리고 밖으로 나가 북편 뜰로 가서 두 방에 이르니 그 두 방의 하나는 골방 앞 뜰을 향하였고 하나는 북편 건물을 향하였는데
|
|
|
2
|
백 큐빗 길이 앞에 북문이 있었는데 그 너비는 오십 큐빗이더라.
|
0
|
|
|
Facing the length, which was one hundred cubits (the width was fifty cubits), was the north door.
|
|
|
|
그 방들의 자리의 장이 일백 척이요 광이 오십 척이며 그 문은 북을 향하였고
|
|
|
3
|
안뜰을 위한 이십 큐빗의 맞은편과 바깥뜰을 위한 돌로 포장한 곳 맞은편에는 세 층에 긴 복도와 긴 복도가 마주 대하며 있더라.
|
0
|
|
|
Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.
|
|
|
|
그 방 삼층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십 척 되는 안 뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥 뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며
|
|
|
4
|
그 방들 앞에는 안쪽으로 너비가 십 큐빗 되는 보도와 일 큐빗의 길이 있었고 그것들의 문들은 북쪽을 향하였더라.
|
0
|
|
|
In front of the chambers, toward the inside, was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.
|
|
|
|
그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십 척이요 장이 일백 척이며 그 문들은 북을 향하였으며
|
|
|
5
|
이제 윗방들은 더 짧았으니 그 까닭은 긴 복도들이 이것들보다 또 그 건물의 가운데 부분과 아래 부분보다 높았기 때문이며
|
0
|
|
|
Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.
|
|
|
|
그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루를 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라
|
|
|
6
|
또 그것들이 세 층에 있었으나 뜰의 기둥들 같은 기둥들을 가지고 있지 않으므로 그 건물이 땅에서부터 시작해서 가장 낮은 부분과 가운데 부분보다 더 좁아졌기 때문이더라.
|
0
|
|
|
For they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was shortened more than the lower and middle levels from the ground up.
|
|
|
|
그 방이 삼층이라도 뜰의 기둥 같은 기둥이 없으므로 그 상층이 하층과 중층보다 더욱 좁아짐이더라
|
|
|
7
|
벽 곧 그 방들의 맞은편 바깥에 있으며 그 방들의 맨 앞에 있는 바깥뜰을 향하고 있는 벽의 길이는 오십 큐빗이었으니
|
0
|
|
|
And a wall which was outside ran parallel to the chambers, at the front of the chambers, toward the outer court; its length was fifty cubits.
|
|
|
|
그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십 척이니
|
|
|
8
|
이는 바깥뜰에 있는 그 방들의 길이가 오십 큐빗이었기 때문이더라. 보라, 그 전 앞에는 백 큐빗이 있었고
|
0
|
|
|
The length of the chambers toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits.
|
|
|
|
바깥 뜰로 향한 방의 장이 오십 척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백 척이며
|
|
|
9
|
사람이 바깥뜰에서 그 방들로 들어갈 때에 이 방들 밑에서부터 동쪽 편에 입구가 있더라.
|
0
|
|
|
At the lower chambers was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court.
|
|
|
|
이 방들 아래에 동편에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥 뜰에서 들어가는 통행구더라
|
|
|
10
|
그 방들은 동쪽을 향한 뜰의 벽 두께 내부에 있었으며 그 분리된 곳과 그 건물의 맞은편에 있더라.
|
0
|
|
|
Also there were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building.
|
|
|
|
남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데
|
|
|
11
|
그 방들 앞의 길은 북쪽을 향한 방들의 모습과 같으며 길이와 너비도 그것들과 같고 그 방들의 나가는 모든 곳도 그것들의 방식과 그것들의 문들과 같더라.
|
0
|
|
|
There was a walk in front of them also, and their appearance was like the chambers which were toward the north; they were as long and as wide as the others, and all their exits and entrances were according to plan.
|
|
|
|
그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북편 방 같고 그 장광도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며
|
|
|
12
|
또 길머리에 곧 사람이 남쪽을 향한 방들의 문들로 들어갈 때에 동쪽을 향하고 있는 벽 바로 앞의 길머리에 그 문들과 같은 문 하나가 있더라.
|
0
|
|
|
And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the walk, the way directly in front of the wall toward the east.
|
|
|
|
남편 방에 출입하는 문이 있는데 담 동편 길머리에 있더라
|
|
|
13
|
¶ 그때에 그가 내게 이르되, 그 분리된 곳 앞에 있는 북쪽 방들과 남쪽 방들 곧 그것들은 거룩한 방들이 되리니 {주}께 가까이 오는 제사장들이 가장 거룩한 것들을 거기서 먹으며 가장 거룩한 것들과 음식 헌물과 죄 헌물과 범법 헌물을 거기에 두리라. 그곳은 거룩하니라.
|
0
|
|
|
Then he said to me, "The north chambers and the south chambers, which are opposite the separating courtyard, are the holy chambers where the priests who approach the LORD shall eat the most holy offerings. There they shall lay the most holy offerings--the grain offering, the sin offering, and the trespass offering--for the place is holy.
|
|
|
|
그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라
|
|
|
14
|
제사장들의 의복들은 거룩하므로 제사장들이 그 방들에 들어갈 때에는 성소에서 나와 바깥뜰로 가지 말고 자기들이 들어가 섬기고 있는 그곳에 자기들의 의복들을 두며 다른 의복들을 입고 백성을 위한 그것들에 가까이 갈지니라, 하더라.
|
0
|
|
|
"When the priests enter them, they shall not go out of the holy chamber into the outer court; but there they shall leave their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they may approach that which is for the people."
|
|
|
|
제사장의 의복은 거룩하므로 제사장이 성소에 들어갔다가 나올 때에 바로 바깥 뜰로 가지 못하고 수종드는 그 의복을 그 방에 두고 다른 옷을 입고 백성의 뜰로 나갈 것이니라 하더라
|
|
|
15
|
이제 그가 안쪽 집 측량하기를 마친 뒤에 나를 데리고 정면이 동쪽을 바라보는 문 쪽으로 나가서 돌아가며 그것을 측량하니라.
|
0
|
|
|
Now when he had finished measuring the inner temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around.
|
|
|
|
그가 안에 있는 전 척량하기를 마친 후에 나를 데리고 동향한 문길로 나가서 사면 담을 척량하는데
|
|
|
16
|
그가 측량 갈대로 동쪽 편을 측량하되 그 측량 갈대로 돌아가며 측량하니 오백 갈대요,
|
0
|
|
|
He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around.
|
|
|
|
그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백 척이요
|
|
|
17
|
그가 북쪽 편을 측량하되 그 측량 갈대로 돌아가며 측량하니 오백 갈대며
|
0
|
|
|
He measured the north side, five hundred rods by the measuring rod all around.
|
|
|
|
그 장대로 북편을 척량하니 오백 척이요
|
|
|
18
|
그가 남쪽 편을 측량하되 그 측량 갈대로 측량하니 오백 갈대더라.
|
0
|
|
|
He measured the south side, five hundred rods by the measuring rod.
|
|
|
|
그 장대로 남편을 척량하니 오백 척이요
|
|
|
19
|
¶ 그가 서쪽 편으로 돌이켜서 그 측량 갈대로 오백 갈대를 측량하더라.
|
0
|
|
|
He came around to the west side and measured five hundred rods by the measuring rod.
|
|
|
|
서편으로 돌이켜 그 장대로 척량하니 오백 척이라
|
|
|
20
|
그가 사방에서 그것을 측량하였는데 그것에는 성소와 더러운 곳 사이에 구분을 두기 위해 돌아가며 벽이 있었고 그것의 길이는 오백 갈대, 너비는 오백 갈대더라.
|
0
|
|
|
He measured it on the four sides; it had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the holy areas from the common.
|
|
|
|
그가 이와 같이 그 사방을 척량하니 그 사방 담 안 마당의 장과 광이 오백 척씩이라 그 담은 거룩한 것과 속된 것을 구별하는 것이더라
|
|