1
|
에브라임이 바람을 먹으며 동풍을 따라가서 날마다 거짓과 황폐함을 늘리고 그들이 아시리아 사람들과 언약을 맺으며 기름을 이집트에 실어 보내는도다.
|
0
|
|
"Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.
|
|
|
에브라임은 바람을 먹으며 동풍을 따라가서 날마다 거짓과 포학을 더하며 앗수르와 계약을 맺고 기름을 애굽에 보내도다
|
|
2
|
{주}께서 또한 유다와 논쟁하셨고 야곱을 그의 길들대로 벌하시며 그의 행위들대로 그에게 보응하시리라.
|
0
|
|
"The LORD also brings a charge against Judah, And will punish Jacob according to his ways; According to his deeds He will recompense him.
|
|
|
여호와께서 유다와 쟁변하시고 야곱의 소행대로 벌주시며 그 소위대로 보응하시리라
|
|
3
|
¶ 그가 태에서 자기 형의 발뒤꿈치를 붙잡고 또 자기 힘으로 [하나님]과 힘을 겨루되
|
0
|
|
He took his brother by the heel in the womb, And in his strength he struggled with God.
|
|
|
야곱은 태에서 그 형의 발뒤꿈치를 잡았고 또 장년에 하나님과 힘을 겨루되
|
|
4
|
참으로 그가 천사와 힘을 겨루어 이기고 울며 그분께 간구하였도다. 그가 벧엘에서 그분을 만났으며 거기서 그분께서 우리에게 말씀하셨으니
|
0
|
|
Yes, he struggled with the Angel and prevailed; He wept, and sought favor from Him. He found Him in Bethel, And there He spoke to us--
|
|
|
천사와 힘을 겨루어 이기고 울며 그에게 간구하였으며 하나님은 벧엘에서 저를 만나셨고 거기서 우리에게 말씀하셨나니
|
|
5
|
곧 {주} 만군의 [하나님]이시로다. {주}는 그분을 기억하게 하는 이름이니라.
|
0
|
|
That is, the LORD God of hosts. The LORD is His memorable name.
|
|
|
저는 만군의 하나님 여호와시라 여호와는 그의 기념 칭호니라
|
|
6
|
그러므로 너는 네 [하나님]께로 돌이켜서 긍휼과 판단의 공의를 지키며 계속해서 네 [하나님]을 바랄지니라.
|
0
|
|
So you, by the help of your God, return; Observe mercy and justice, And wait on your God continually.
|
|
|
그런즉 너의 하나님께로 돌아와서 인애와 공의를 지키며 항상 너의 하나님을 바라볼지니라
|
|
7
|
¶ 그는 상인이요, 그의 손에는 속이는 저울이 있도다. 그는 학대하기를 좋아하는도다.
|
0
|
|
"A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress.
|
|
|
저는 상고여늘 손에 거짓 저울을 가지고 사취하기를 좋아하는도다
|
|
8
|
에브라임이 말하기를, 그럼에도 나는 부자가 되었도다. 내가 나를 위해 재물을 얻었은즉 그들이 내가 수고한 모든 것 중에서 죄가 된 불법 곧 내 안에 있는 불법을 전혀 찾지 못하리라, 하였도다.
|
0
|
|
And Ephraim said, 'Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.'
|
|
|
에브라임이 말하기를 나는 실로 부자라 내가 재물을 얻었는데 무릇 나의 수고한 중에서 죄라 할만한 불의를 발견할 자 없으리라 하거니와
|
|
9
|
이집트 땅에서부터 {주} 네 [하나님]인 내가 엄숙한 명절의 날들에 하던 것 같이 너로 하여금 장막들에 거하게 하리라.
|
0
|
|
"But I am the LORD your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast.
|
|
|
내가 애굽 땅에서 나옴으로부터 나는 네 하나님 여호와니라 내가 너로 다시 장막에 거하게 하기를 명절일에 하던 것 같게 하리라
|
|
10
|
내가 또한 대언자들을 통하여 말하고 대언자들의 사역을 통하여 환상들을 많이 늘리며 또 비유를 사용하였노라.
|
0
|
|
I have also spoken by the prophets, And have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets."
|
|
|
내가 여러 선지자에게 말하였고 이상을 많이 보였으며 선지자들을 빙자하여 비유를 베풀었노라
|
|
11
|
길르앗에 불법이 있느냐? 분명히 그들은 헛된 자들이로다. 그들이 길갈에서 수소로 희생물을 드리나니 참으로 그들의 제단들은 밭고랑에 쌓인 돌무더기 같도다.
|
0
|
|
Though Gilead has idols--Surely they are vanity--Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.
|
|
|
길르앗은 불의한 것이냐 저희는 과연 거짓되도다 길갈에서는 무리가 수송아지로 제사를 드리며 그 제단은 밭이랑에 쌓인 돌무더기 같도다
|
|
12
|
야곱이 시리아 지방으로 도망하며 이스라엘이 한 아내를 얻기 위해 섬기고 한 아내를 얻기 위해 양들을 지켰느니라.
|
0
|
|
Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, And for a wife he tended sheep.
|
|
|
옛적에 야곱이 아람 들로 도망하였으며 이스라엘이 아내 얻기 위하여 사람을 섬기며 아내 얻기 위하여 양을 쳤고
|
|
13
|
{주}께서 한 대언자를 통해 이스라엘을 이집트에서 데리고 나오시매 그가 한 대언자를 통해 보존되었거늘
|
0
|
|
By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, And by a prophet he was preserved.
|
|
|
여호와께서는 선지자로 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내시며 선지자로 저를 보호하셨거늘
|
|
14
|
에브라임이 극심하게 그분의 분노를 일으켰으므로 그분께서 그의 피를 그의 위에 남겨 두시며 그의 [주]께서 그의 수치를 그에게 돌리시리라.
|
0
|
|
Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him.
|
|
|
에브라임이 격노케 함이 극심하였으니 그 주께서 그 피로 그 위에 머물러 있게 하시며 저의 수치를 저에게 돌리시리라
|
|