1
|
에브라임이 떨면서 말할 때에는 이스라엘에서 자기를 높였으나 그가 바알로 말미암아 죄를 지을 때에는 죽었느니라.
|
0
|
|
When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died.
|
|
|
에브라임이 말을 발하면 사람이 떨었도다 저가 이스라엘 중에서 자기를 높이더니 바알로 인하여 범죄하므로 망하였거늘
|
|
2
|
이제 그들이 더욱더 죄를 지어 자기들의 은으로 자기들을 위하여 형상들을 부어 만들되 자기들이 깨달은 대로 우상들을 만들었는데 그 모든 것은 장인들의 작품이라. 그들이 그것들을 가리켜 말하기를, 희생물을 드리는 자들은 송아지들과 입을 맞출 것이라, 하는도다.
|
0
|
|
Now they sin more and more, And have made for themselves molded images, Idols of their silver, according to their skill; All of it is the work of craftsmen. They say of them, "Let the men who sacrifice kiss the calves!"
|
|
|
이제도 저희가 더욱 범죄하여 그 은으로 자기를 위하여 우상을 부어 만들되 자기의 공교함을 따라 우상을 만들었으며 그것은 다 장색이 만든 것이어늘 저희가 그것에 대하여 말하기를 제사를 드리는 자는 송아지의 입을 맞출 것이라 하도다
|
|
3
|
그러므로 그들은 아침 구름 같고 사라지는 새벽이슬 같으며 타작마당에서 회오리바람에 날리는 겨 같고 굴뚝에서 나는 연기 같으리라.
|
0
|
|
Therefore they shall be like the morning cloud And like the early dew that passes away, Like chaff blown off from a threshing floor And like smoke from a chimney.
|
|
|
이러므로 저희는 아침 구름 같으며 쉽게 사라지는 이슬 같으며 타작 마당에서 광풍에 날리우는 쭉정이 같으며 굴뚝에서 나가는 연기 같으리라
|
|
4
|
그러나 나는 이집트 땅에서부터 {주} 네 [하나님]이니라. 너는 나 외에 다른 신을 알지 말라. 나 외에는 구원자가 없느니라.
|
1
|
|
"Yet I am the LORD your God Ever since the land of Egypt, And you shall know no God but Me; For there is no Savior besides Me.
|
|
|
그러나 네가 애굽 땅에서 나옴으로부터 나는 네 하나님 여호와라 나 밖에 네가 다른 신을 알지 말 것이라 나 외에는 구원자가 없느니라
|
|
5
|
¶ 내가 광야 곧 심히 메마른 땅에서 너를 알았거늘
|
0
|
|
I knew you in the wilderness, In the land of great drought.
|
|
|
내가 광야 마른 땅에서 너를 권고하였거늘
|
|
6
|
그들이 자기들의 초장이 내는 대로 배가 불렀고 배가 부르매 그들의 마음이 높아져서 그런 까닭에 그들이 나를 잊었느니라.
|
0
|
|
When they had pasture, they were filled; They were filled and their heart was exalted; Therefore they forgot Me.
|
|
|
저희가 먹이운 대로 배부르며 배부름으로 마음이 교만하며 이로 인하여 나를 잊었느니라
|
|
7
|
그러므로 내가 그들에게 사자같이 되고 길가의 표범같이 그들을 지켜보리라.
|
0
|
|
"So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;
|
|
|
그러므로 내가 저희에게 사자같고 길 가에서 기다리는 표범 같으니라
|
|
8
|
내가 새끼 잃은 곰같이 그들을 만나서 그들의 심장 꺼풀을 찢고 거기서 사자같이 그들을 삼키리니 들짐승이 그들을 찢으리라.
|
0
|
|
I will meet them like a bear deprived of her cubs; I will tear open their rib cage, And there I will devour them like a lion. The wild beast shall tear them.
|
|
|
내가 새끼 잃은 곰 같이 저희를 만나 그 염통 꺼풀을 찢고 거기서 암사자 같이 저희를 삼키리라 들짐승이 저희를 찢으리라
|
|
9
|
¶ 오 이스라엘아, 네가 네 자신을 파멸시켰거니와 네 도움은 내게 있느니라.
|
0
|
|
"O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
|
|
|
이스라엘아 네가 패망하였나니 이는 너를 도와주는 나를 대적함이니라
|
|
10
|
내가 네 왕이 되리라. 네 모든 도시에서 너를 구원할 다른 자가 어디 있느냐? 또 전에 네가 이르기를, 내게 왕과 통치자들을 주소서, 하더니 그 재판관들이 어디 있느냐?
|
0
|
|
I will be your King; Where is any other, That he may save you in all your cities? And your judges to whom you said, 'Give me a king and princes'?
|
|
|
전에 네가 이르기를 내게 왕과 방백들을 주소서 하였느니라 네 모든 성읍에서 너를 구원할 자 네 왕이 이제 어디 있으며 네 재판장들이 어디 있느냐
|
|
11
|
내가 친히 분노하여 네게 왕을 주고 친히 진노하여 그를 폐하였도다.
|
0
|
|
I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.
|
|
|
내가 분노하므로 네게 왕을 주고 진노하므로 폐하였노라
|
|
12
|
내가 에브라임의 불법을 묶었은즉 그의 죄가 숨겨졌느니라.
|
0
|
|
"The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is stored up.
|
|
|
에브라임의 불의가 봉함되었고 그 죄가 저장되었나니
|
|
13
|
해산하는 여인의 고통이 그에게 임하리니 그는 지혜가 없는 아들이니라. 그는 아이들을 쏟아 내는 곳에 오랫동안 머무르지 말아야 하느니라.
|
0
|
|
The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him. He is an unwise son, For he should not stay long where children are born.
|
|
|
해산하는 여인의 어려움이 저에게 임하리라 저는 어리석은 자식이로다 때가 임하였나니 산문에서 지체할 것이 아니니라
|
|
14
|
내가 그들을 무덤의 권세에서 속량하며 사망으로부터 구속하리니, 오 사망아, 내가 네 재앙이 되리라. 오 무덤아, 내가 네 파멸이 되리라. 뜻을 돌이키는 것이 내 눈을 떠나 숨으리로다.
|
0
|
|
"I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. O Death, I will be your plagues! O Grave, I will be your destruction! Pity is hidden from My eyes.
|
|
|
내가 저희를 음부의 권세에서 속량하며 사망에서 구속하리니 사망아 네 재앙이 어디 있느냐 음부야 네 멸망이 어디 있느냐 뉘우침이 내 목전에 숨으리라
|
|
15
|
¶ 그가 비록 자기 형제들 가운데서 열매를 맺을지라도 동풍이 오리니 곧 {주}의 바람이 광야에서 올라오매 그의 근원이 마르고 그의 샘이 말라 버리리라. 그가 모든 아름다운 그릇의 보물을 노략하리라.
|
0
|
|
Though he is fruitful among his brethren, An east wind shall come; The wind of the LORD shall come up from the wilderness. Then his spring shall become dry, And his fountain shall be dried up. He shall plunder the treasury of every desirable prize.
|
|
|
저가 비록 형제 중에서 결실하나 동풍이 오리니 곧 광야에서 일어나는 여호와의 바람이라 그 근원이 마르며 그 샘이 마르고 그 적축한 바 모든 보배의 그릇이 약탈되리로다
|
|
16
|
사마리아가 자기 [하나님]을 반역하였으므로 황폐하게 되리라. 그들이 칼로 말미암아 넘어지리니 곧 그들의 어린 아기들은 산산조각 나며 아이를 밴 그들의 여인들은 배가 갈라지리로다.
|
0
|
|
Samaria is held guilty, For she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child ripped open.
|
|
|
사마리아가 그 하나님을 배반하였으므로 형벌을 당하여 칼에 엎드러질 것이요 그 어린 아이는 부숴뜨리우며 그 아이 밴 여인은 배가 갈리우리라
|
|