1
|
너희 형제들에게는 너희가 암미라 하고 너희 자매들에게는 루하마라 하라.
|
0
|
|
Say to your brethren, 'My people,' And to your sisters, 'Mercy is shown.'
|
|
|
너희 형제에게는 암미라 하고 너희 자매에게는 루하마라 하라
|
|
2
|
너희 어머니와 변론하고 변론하라. 그녀는 내 아내가 아니요, 나도 그녀의 남편이 아니니라. 그런즉 그녀가 자기 눈앞에서 행음을 버리게 하고 자기 젖가슴 사이에서 간음을 버리게 할지니라.
|
0
|
|
"Bring charges against your mother, bring charges; For she is not My wife, nor am I her Husband! Let her put away her harlotries from her sight, And her adulteries from between her breasts;
|
|
|
너희 어미와 쟁론하고 쟁론하라 저는 내 아내가 아니요 나는 저의 남편이 아니라 저로 그 얼굴에서 음란을 제하게 하고 그 유방 사이에서 음행을 제하게 하라
|
|
3
|
그리하지 아니하면 내가 그녀를 벌거벗기고 그녀가 태어나던 날에 했던 것 같이 그녀를 볼거리로 세우며 또 그녀를 광야같이 되게 하고 마른 땅같이 되게 하여 목마름으로 그녀를 죽이리라.
|
0
|
|
Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst.
|
|
|
그렇지 아니하면 내가 저를 벌거벗겨서 그 나던 날과 같게 할 것이요 저로 광야 같이 되게 하며 마른 땅 같이 되게 하여 목말라 죽게 할 것이며
|
|
4
|
또 내가 그녀의 자식들에게 긍휼을 베풀지 아니하리니 그들은 행음으로 인한 자식들이니라.
|
0
|
|
"I will not have mercy on her children, For they are the children of harlotry.
|
|
|
내가 그 자녀를 긍휼히 여기지 아니하리니 이는 저희가 음란한 자식들임이니라
|
|
5
|
그들의 어머니는 창녀 짓을 행하였고 그들을 수태한 여인은 수치스럽게 행하였느니라. 그녀가 이르기를, 내게 내 빵과 내 물과 내 양털과 내 아마와 내 기름과 내 마실 것을 주는 나의 사랑하는 자들을 내가 따라가리라, 하였도다.
|
0
|
|
For their mother has played the harlot; She who conceived them has behaved shamefully. For she said, 'I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my linen, My oil and my drink.'
|
|
|
저희의 어미는 행음하였고 저희를 배었던 자가 부끄러운 일을 행하였나니 대저 저가 이르기를 나는 나를 연애하는 자들을 따르리니 저희가 내 떡과 내 물과 내 양털과 내 삼과 내 기름과 내 술들을 내게 준다 하였느니라
|
|
6
|
¶ 그러므로, 보라, 내가 가시로 네 길에 울타리를 치며 벽을 쌓아 그녀가 행로들을 찾지 못하게 하리니
|
0
|
|
"Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, And wall her in, So that she cannot find her paths.
|
|
|
그러므로 내가 가시로 그 길을 막으며 담을 쌓아 저로 그 길을 찾지 못하게 하리니
|
|
7
|
그녀가 자기의 사랑하는 자들을 쫓아갈지라도 따라잡지 못하며 그들을 찾을지라도 만나지 못하리라. 그때에야 그녀가 이르기를, 내가 가서 내 첫 남편에게 돌아가리니 그때가 지금보다 내게 더 나았도다, 하리라.
|
0
|
|
She will chase her lovers, But not overtake them; Yes, she will seek them, but not find them. Then she will say, 'I will go and return to my first husband, For then it was better for me than now.'
|
|
|
저가 그 연애하는 자를 따라 갈지라도 미치지 못하며 저희를 찾을지라도 만나지 못할 것이라 그제야 저가 이르기를 내가 본 남편에게로 돌아가리니 그 때의 내 형편이 지금보다 나았음이라 하리라
|
|
8
|
내가 그녀에게 곡식과 포도즙과 기름을 주었고 또 그녀의 은과 금 곧 그들이 바알을 위하여 예비한 그것들도 내가 많이 더해 주었음을 그녀가 알지 못하였도다.
|
0
|
|
For she did not know That I gave her grain, new wine, and oil, And multiplied her silver and gold--Which they prepared for Baal.
|
|
|
곡식과 새 포도주와 기름은 내가 저에게 준 것이요 저희가 바알을 위하여 쓴 은과 금도 내가 저에게 더하여 준 것이어늘 저가 알지 못하도다
|
|
9
|
그러므로 내가 돌아가서 내 곡식이 나는 때에 그 곡식을, 내 포도즙이 나는 철에 그 포도즙을 제거하며 그녀의 벌거벗은 것을 가리기 위해 준 내 양털과 내 아마를 회수하리라.
|
0
|
|
"Therefore I will return and take away My grain in its time And My new wine in its season, And will take back My wool and My linen, Given to cover her nakedness.
|
|
|
그러므로 그 시절에 내가 내 곡식을 도로 찾으며 그 시기에 내가 내 새 포도주를 도로 찾으며 또 저희 벌거벗은 몸을 가리울 내 양털과 내 삼을 빼앗으리라
|
|
10
|
이제 그녀가 사랑하는 자들의 눈앞에서 내가 그녀의 음탕함을 드러내리니 아무도 내 손에서 그녀를 건져 내지 못하리라.
|
0
|
|
Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, And no one shall deliver her from My hand.
|
|
|
이제 내가 그 수치를 그 연애하는 자의 눈앞에 드러내리니 저를 내 손에서 건져낼 사람이 없으리라
|
|
11
|
내가 또한 그녀의 모든 희락과 명절날과 월삭과 안식일과 모든 엄숙한 명절이 그치게 하며
|
0
|
|
I will also cause all her mirth to cease, Her feast days, Her New Moons, Her Sabbaths--All her appointed feasts.
|
|
|
내가 그 모든 희락과 절기와 월삭과 안식일과 모든 명절을 폐하겠고
|
|
12
|
그녀가 전에 자기의 포도나무와 무화과나무를 가리켜 말하기를, 이것들은 나의 사랑하는 자들이 내게 준 내 보상이라, 하였거니와 내가 그것들을 멸하고 수풀이 되게 하며 들의 짐승들이 그것들을 먹게 하리라.
|
0
|
|
"And I will destroy her vines and her fig trees, Of which she has said, 'These are my wages that my lovers have given me.' So I will make them a forest, And the beasts of the field shall eat them.
|
|
|
저가 전에 이르기를 이것은 나를 연애하는 자들이 내게 준 값이라 하던 그 포도나무와 무화과나무를 거칠게 하여 수풀이 되게 하며 들짐승들로 먹게 하리라
|
|
13
|
그녀가 바알들을 섬긴 날수대로 내가 그녀에게 징벌하리니 그때에 그녀가 그것들에게 분향하고 귀고리와 보석으로 자기를 치장하며 자기의 사랑하는 자들을 따라가고 나를 잊었도다. {주}가 말하노라.
|
0
|
|
I will punish her For the days of the Baals to which she burned incense. She decked herself with her earrings and jewelry, And went after her lovers; But Me she forgot," says the LORD.
|
|
|
저가 귀고리와 패물로 장식하고 그 연애하는 자를 따라가서 나를 잊어버리고 향을 살라 바알들을 섬긴 시일을 따라 내가 저에게 벌을 주리라 나 여호와의 말이니라
|
|
14
|
¶ 그러므로, 보라, 내가 그녀를 끌어당겨 광야로 데리고 가서 그녀에게 위로하는 말로 이르고
|
0
|
|
"Therefore, behold, I will allure her, Will bring her into the wilderness, And speak comfort to her.
|
|
|
그러므로 내가 저를 개유하여 거친 들로 데리고 가서 말로 위로하고
|
|
15
|
또 그때부터 그녀의 포도원을 그녀에게 주며 아골 골짜기를 소망의 문으로 주리니 그녀가 어렸을 때와 이집트 땅에서 올라오던 날에 하던 것 같이 거기서 노래하리라.
|
0
|
|
I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope; She shall sing there, As in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt.
|
|
|
거기서 비로소 저의 포도원을 저에게 주고 아골 골짜기로 소망의 문을 삼아 주리니 저가 거기서 응대하기를 어렸을 때와 애굽 땅에서 올라오던 날과 같이 하리라
|
|
16
|
{주}가 말하노라. 그 날에는 네가 나를 이쉬라 부르며 다시는 바알리라 부르지 아니하리니
|
0
|
|
"And it shall be, in that day," Says the LORD, "That you will call Me 'My Husband,' And no longer call Me 'My Master,'
|
|
|
여호와께서 이르시되 그 날에 네가 나를 내 남편이라 일컫고 다시는 내 바알이라 일컫지 아니하리라
|
|
17
|
이는 내가 그녀의 입에서 바알들의 이름을 제거할 터인즉 그것들이 다시는 그것들의 이름으로 기억되지 아니할 것이기 때문이라.
|
0
|
|
For I will take from her mouth the names of the Baals, And they shall be remembered by their name no more.
|
|
|
내가 바알들의 이름을 저의 입에서 제하여 다시는 그 이름을 기억하여 일컬음이 없게 하리라
|
|
18
|
그 날에는 내가 그들을 위하여 들의 짐승들과 하늘의 날짐승들과 땅의 기어 다니는 것들과 언약을 맺으며 또 그 땅에서 활과 칼을 꺾고 전쟁을 중단시켜 그들이 안전히 눕게 하리라.
|
0
|
|
In that day I will make a covenant for them With the beasts of the field, With the birds of the air, And with the creeping things of the ground. Bow and sword of battle I will shatter from the earth, To make them lie down safely.
|
|
|
그 날에는 내가 저희를 위하여 들짐승과 공중의 새와 땅의 곤충으로 더불어 언약을 세우며 또 이 땅에서 활과 칼을 꺾어 전쟁을 없이 하고 저희로 평안히 눕게 하리라
|
|
19
|
또 내가 영원토록 너를 나와 정혼하게 하리니 참으로 내가 의와 판단의 공의와 인자함과 긍휼로 너를 나와 정혼하게 하며
|
0
|
|
"I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me In righteousness and justice, In lovingkindness and mercy;
|
|
|
내가 네게 장가들어 영원히 살되 의와 공변됨과 은총과 긍휼히 여김으로 네게 장가들며
|
|
20
|
신실함으로 너를 나와 정혼하게 하리니 네가 {주}를 알리라.
|
0
|
|
I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the LORD.
|
|
|
진실함으로 네게 장가들리니 네가 여호와를 알리라
|
|
21
|
그 날에는 내가 들으리라. {주}가 말하노라. 나는 하늘들의 말을 듣고 그것들은 땅의 말을 들으며
|
0
|
|
"It shall come to pass in that day That I will answer," says the LORD; "I will answer the heavens, And they shall answer the earth.
|
|
|
여호와께서 가라사대 그 날에 내가 응하리라 나는 하늘에 응하고 하늘은 땅에 응하고
|
|
22
|
땅은 곡식과 포도즙과 기름의 말을 듣고 그것들은 예스르엘의 말을 들으리라.
|
0
|
|
The earth shall answer With grain, With new wine, And with oil; They shall answer Jezreel.
|
|
|
땅은 곡식과 포도주와 기름에 응하고 또 이것들은 이스르엘에 응하리라
|
|
23
|
내가 그녀를 땅에서 내게로 심고 긍휼을 얻지 못하였던 그녀에게 긍휼을 베풀며 내 백성이 아니던 자들에게 이르기를, 너는 내 백성이라, 하고 그들은 이르기를, 주는 나의 [하나님]이시니이다, 하리라.
|
0
|
|
Then I will sow her for Myself in the earth, And I will have mercy on her who had not obtained mercy; Then I will say to those who were not My people, 'You are My people!' And they shall say, 'You are my God!'"
|
|
|
내가 나를 위하여 이 땅에 심고 긍휼히 여김을 받지 못하였던 자를 긍휼히 여기며 내 백성 아니었던 자에게 향하여 이르기를 너는 내 백성이라 하리니 저희는 이르기를 주는 내 하나님이시라 하리라
|
|