1
|
오 이스라엘의 집아, 너희는 내가 너희를 대적하여 지은 이 말 곧 애가를 들으라.
|
0
|
|
Hear this word which I take up against you, a lamentation, O house of Israel:
|
|
|
이스라엘 족속아 내가 너희에게 대하여 애가로 지은 이 말을 들으라
|
|
2
|
이스라엘의 처녀가 쓰러졌으니 다시는 일어나지 못하리로다. 그녀가 자기 땅에서 버려졌으며 그녀를 일으킬 자가 없도다.
|
0
|
|
The virgin of Israel has fallen; She will rise no more. She lies forsaken on her land; There is no one to raise her up.
|
|
|
처녀 이스라엘이 엎드러졌음이여 다시 일어나지 못하리로다 자기 땅에 던지움이여 일으킬 자 없으리로다
|
|
3
|
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 천 명이 나간 도시가 이스라엘의 집을 위해 백 명만 남기고 백 명이 나간 도시가 열 명만 남기리라.
|
0
|
|
For thus says the Lord GOD: "The city that goes out by a thousand Shall have a hundred left, And that which goes out by a hundred Shall have ten left to the house of Israel."
|
|
|
주 여호와께서 가라사대 이스라엘 중에서 천 명이 나가던 성읍에는 백 명만 남고 백 명이 나가던 성읍에는 열 명만 남으리라 하셨느니라
|
|
4
|
¶ {주}가 이스라엘의 집에게 이같이 말하노라. 너희는 나를 찾으라. 그리하면 너희가 살리라.
|
0
|
|
For thus says the LORD to the house of Israel: "Seek Me and live;
|
|
|
여호와께서 이스라엘 족속에게 이르시기를 너희는 나를 찾으라 그리하면 살리라
|
|
5
|
벧엘을 찾지 말고 길갈로 들어가지 말며 브엘세바로 나아가지 말라. 길갈은 반드시 포로가 되고 벧엘은 없어지리라.
|
0
|
|
But do not seek Bethel, Nor enter Gilgal, Nor pass over to Beersheba; For Gilgal shall surely go into captivity, And Bethel shall come to nothing.
|
|
|
벧엘을 찾지 말며 길갈로 들어가지 말며 브엘세바로도 나아가지 말라 길갈은 정녕 사로잡히겠고 벧엘은 허무하게 될 것임이라 하셨나니
|
|
6
|
{주}를 찾으라. 그리하면 너희가 살 것이요, 그리하지 아니하면 그가 요셉의 집에서 불같이 일어나 그 집을 삼키리니 벧엘에서 그 불을 끌 자가 없으리라.
|
0
|
|
Seek the LORD and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel--
|
|
|
너희는 여호와를 찾으라 그리하면 살리라 염려컨대 저가 불 같이 요셉의 집에 내리사 멸하시리니 벧엘에서 그 불들을 끌 자가 없을까 하노라
|
|
7
|
판단의 공의를 쑥으로 바꾸며 땅에서 의를 버리는 자들아,
|
0
|
|
You who turn justice to wormwood, And lay righteousness to rest in the earth!"
|
|
|
공법을 인진으로 변하며 정의를 땅에 던지는 자들아
|
|
8
|
너희는 일곱 별과 오리온을 만들고 사망의 그늘을 아침으로 바꾸며 낮을 밤으로 어둡게 만들고 바닷물을 불러 지면에 쏟는 자를 찾으라. {주}가 그의 이름이니라.
|
0
|
|
He made the Pleiades and Orion; He turns the shadow of death into morning And makes the day dark as night; He calls for the waters of the sea And pours them out on the face of the earth; The LORD is His name.
|
|
|
묘성과 삼성을 만드시며 사망의 그늘로 아침이 되게 하시며 백주로 어두운 밤이 되게 하시며 바닷물을 불러 지면에 쏟으시는 자를 찾으라 그 이름이 여호와시니라
|
|
9
|
그는 노략 당한 자를 강하게 하여 강한 자를 치게 하나니 이로써 그 노략 당한 자가 가서 요새를 치리로다.
|
0
|
|
He rains ruin upon the strong, So that fury comes upon the fortress.
|
|
|
저가 강한 자에게 홀연히 패망이 임하게 하신즉 그 패망이 산성에 미치느니라
|
|
10
|
그들이 성문에서 꾸짖는 자를 미워하며 올바르게 말하는 자를 몹시 싫어하는도다.
|
0
|
|
They hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly.
|
|
|
무리가 성문에서 책망하는 자를 미워하며 정직히 말하는 자를 싫어하는도다
|
|
11
|
너희가 가난한 자를 짓밟고 그에게서 밀의 무거운 조세를 거두나니 그러므로 너희가 다듬은 돌로 집들을 건축하였으나 그 안에 거하지 못할 것이요, 좋은 포도원들을 세웠으나 그것들의 포도즙을 마시지 못하리라.
|
0
|
|
Therefore, because you tread down the poor And take grain taxes from him, Though you have built houses of hewn stone, Yet you shall not dwell in them; You have planted pleasant vineyards, But you shall not drink wine from them.
|
|
|
너희가 가난한 자를 밟고 저에게서 밀의 부당한 세를 취하였은즉 너희가 비록 다듬은 돌로 집을 건축하였으나 거기 거하지 못할 것이요 아름다운 포도원을 심었으나 그 포도주를 마시지 못하리라
|
|
12
|
너희의 범법이 많고 너희의 큰 죄가 많음을 내가 아노라. 그들이 의인을 괴롭히며 뇌물을 받고 성문에서 가난한 자를 외면하여 그들의 정당함을 묵살하느니라.
|
0
|
|
For I know your manifold transgressions And your mighty sins: Afflicting the just and taking bribes; Diverting the poor from justice at the gate.
|
|
|
너희의 허물이 많고 죄악이 중함을 내가 아노라 너희는 의인을 학대하며 뇌물을 받고 성문에서 궁핍한 자를 억울하게 하는 자로다
|
|
13
|
그러므로 그런 때에는 분별 있는 자가 침묵을 지키리니 그때는 악한 때니라.
|
0
|
|
Therefore the prudent keep silent at that time, For it is an evil time.
|
|
|
그러므로 이런 때에 지혜자가 잠잠하나니 이는 악한 때임이니라
|
|
14
|
너희가 살기 위해 선을 구하고 악을 구하지 말라. {주} 만군의 [하나님]이 너희가 말한 것과 같이 너희와 함께하리라.
|
0
|
|
Seek good and not evil, That you may live; So the LORD God of hosts will be with you, As you have spoken.
|
|
|
너희는 살기 위하여 선을 구하고 악을 구하지 말지어다 만군의 하나님 여호와께서 너희의 말과 같이 너희와 함께 하시리라
|
|
15
|
악을 미워하고 선을 사랑하며 성문에서 판단의 공의를 굳게 세우라. 그리하면 혹시 {주} 만군의 [하나님]이 요셉의 남은 자들에게 은혜를 베풀리라.
|
0
|
|
Hate evil, love good; Establish justice in the gate. It may be that the LORD God of hosts Will be gracious to the remnant of Joseph.
|
|
|
너희는 악을 미워하고 선을 사랑하며 성문에서 공의를 세울지어다 만군의 하나님 여호와께서 혹시 요셉의 남은 자를 긍휼히 여기시리라
|
|
16
|
그러므로 {주} 만군의 [하나님] [주]가 이같이 말하노라. 모든 거리에서 통곡하는 일이 있고 그들이 모든 큰길에서 이르기를, 슬프도다! 슬프도다! 하며 농부들을 불러 애곡하게 하고 애도하는 데 능한 자들을 불러 통곡하게 하리라.
|
0
|
|
Therefore the LORD God of hosts, the Lord, says this: "There shall be wailing in all streets, And they shall say in all the highways, 'Alas! Alas!' They shall call the farmer to mourning, And skillful lamenters to wailing.
|
|
|
그러므로 주 만군의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 사람이 모든 광장에서 울겠고 모든 거리에서 오호라 오호라 하겠으며 농부를 불러다가 애곡하게 하며 울음꾼을 불러다가 울게 할 것이며
|
|
17
|
또 모든 포도원에서 통곡하는 일이 있으리니 이는 내가 너를 지나갈 것이기 때문이라. {주}가 말하노라.
|
0
|
|
In all vineyards there shall be wailing, For I will pass through you," Says the LORD.
|
|
|
모든 포도원에서도 울리니 이는 내가 너희 가운데로 지나갈 것임이니라 이는 여호와의 말씀이니라
|
|
18
|
{주}의 날을 사모하는 너희에게 화가 있을지어다! 그 날이 너희에게 무슨 의미가 있느냐? {주}의 날은 어둠이요 빛이 아니니
|
0
|
|
Woe to you who desire the day of the LORD! For what good is the day of the LORD to you? It will be darkness, and not light.
|
|
|
화 있을진저 여호와의 날을 사모하는 자여 너희가 어찌하여 여호와의 날을 사모하느뇨 그 날은 어두움이요 빛이 아니라
|
|
19
|
그것은 마치 사람이 사자를 피해 도망하다가 곰을 만나거나 혹은 집으로 들어가 손을 벽에 대었다가 뱀에게 물린 것 같도다.
|
0
|
|
It will be as though a man fled from a lion, And a bear met him! Or as though he went into the house, Leaned his hand on the wall, And a serpent bit him!
|
|
|
마치 사람이 사자를 피하다가 곰을 만나거나 혹 집에 들어가서 손을 벽에 대었다가 뱀에게 물림 같도다
|
|
20
|
{주}의 날은 어둠이 아니겠느냐? 그것은 빛이 아니니라. 심지어 너무 어두우므로 그 날에는 밝음이 없지 아니하겠느냐?
|
0
|
|
Is not the day of the LORD darkness, and not light? Is it not very dark, with no brightness in it?
|
|
|
여호와의 날이 어찌 어두워서 빛이 없음이 아니며 캄캄하여 빛남이 없음이 아니냐
|
|
21
|
¶ 내가 너희의 명절날들을 미워하고 멸시하며 너희의 엄숙한 집회들에서 냄새를 맡지 아니하리라.
|
0
|
|
"I hate, I despise your feast days, And I do not savor your sacred assemblies.
|
|
|
내가 너희 절기를 미워하여 멸시하며 너희 성회들을 기뻐하지 아니하나니
|
|
22
|
비록 너희가 나를 위하여 번제 헌물과 너희의 음식 헌물을 드릴지라도 내가 그것들을 받지 아니하며 너희의 살진 짐승으로 드리는 화평 헌물도 내가 중히 여기지 아니하리라.
|
0
|
|
Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them, Nor will I regard your fattened peace offerings.
|
|
|
너희가 내게 번제나 소제를 드릴지라도 내가 받지 아니할 것이요 너희 살진 희생의 화목제도 내가 돌아보지 아니하리라
|
|
23
|
너는 네 노래 소리를 내 앞에서 없애라. 네 현악기의 곡조를 내가 듣지 아니하리라.
|
0
|
|
Take away from Me the noise of your songs, For I will not hear the melody of your stringed instruments.
|
|
|
네 노랫소리를 내 앞에서 그칠지어다 네 비파 소리도 내가 듣지 아니하리라
|
|
24
|
오직 판단의 공의를 물같이, 의를 힘찬 시내같이 흐르게 할지어다.
|
0
|
|
But let justice run down like water, And righteousness like a mighty stream.
|
|
|
오직 공법을 물 같이, 정의를 하수 같이 흘릴지로다
|
|
25
|
오 이스라엘의 집아, 너희가 광야에서 사십 년 동안 희생물과 헌물을 내게 드린 적이 있었느냐?
|
0
|
|
"Did you offer Me sacrifices and offerings In the wilderness forty years, O house of Israel?
|
|
|
이스라엘 족속아 너희가 사십 년 동안 광야에서 희생과 소제물을 내게 드렸느냐
|
|
26
|
오히려 너희가 너희의 몰록의 장막과 너희의 형상들 기윤 곧 너희가 너희를 위하여 만든 너희 신의 별을 가지고 다녔나니
|
0
|
|
You also carried Sikkuth your king And Chiun, your idols, The star of your gods, Which you made for yourselves.
|
|
|
너희가 너희 왕 식굿과 너희 우상 기윤 곧 너희가 너희를 위하여 만들어서 신으로 삼은 별 형상을 지고 가리라
|
|
27
|
그러므로 내가 너희를 다마스쿠스 너머로 포로가 되어 가게 하리라. 이름이 만군의 [하나님]인 {주}가 말하노라.
|
0
|
|
Therefore I will send you into captivity beyond Damascus," Says the LORD, whose name is the God of hosts.
|
|
|
내가 너희를 다메섹 밖으로 사로잡혀 가게 하리라 이는 만군의 하나님이라 일컫는 여호와의 말씀이니라
|
|