1
|
칠월 곧 그 달 이십일일에 {주}의 말씀이 대언자 학개를 통하여 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
In the seventh month, on the twenty-first of the month, the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying:
|
|
|
칠월 곧 그 달 이십일일에 여호와의 말씀이 선지자 학개에게 임하니라 가라사대
|
|
2
|
이제 스알디엘의 아들 유다 총독 스룹바벨과 요세덱의 아들 대제사장 여호수아와 백성의 남은 자들에게 말하여 이르라.
|
0
|
|
"Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying:
|
|
|
너는 스알디엘의 아들 유다 총독 스룹바벨과 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아와 남은 백성에게 고하여 이르라
|
|
3
|
너희 가운데 남아 있는 자로서 처음의 영광 중에 있던 이 집을 본 자가 누구냐? 이제 그것이 너희에게 어떻게 보이느냐? 그것과 비교하면 그것이 너희 눈에 보잘것없지 아니하냐?
|
0
|
|
'Who is left among you who saw this temple in its former glory? And how do you see it now? In comparison with it, is this not in your eyes as nothing?
|
|
|
너희 중에 남아 있는 자 곧 이 전의 이전 영광을 본 자가 누구냐 이제 이것이 너희에게 어떻게 보이느냐 이것이 너희 눈에 보잘것이 없지 아니하냐
|
|
4
|
{주}가 말하노라. 오 스룹바벨아, 그러할지라도 이제 마음을 강하게 할지어다. 오 요세덱의 아들 대제사장 여호수아야, 마음을 강하게 할지어다. {주}가 말하노라. 그 땅의 온 백성아, 너희는 마음을 강하게 하고 일할지어다. 내가 너희와 함께하느니라. 만군의 {주}가 말하노라.
|
0
|
|
'Yet now be strong, Zerubbabel,' says the LORD; 'and be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land,' says the LORD, 'and work; for I am with you,' says the LORD of hosts.
|
|
|
그러나 여호와가 이르노라 스룹바벨아 스스로 굳세게 할지어다 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아야 스스로 굳세게 할지어다 나 여호와의 말이니라 이 땅 모든 백성아 스스로 굳세게 하여 일할지어다 내가 너희와 함께 하노라 만군의 여호와의 말이니라
|
|
5
|
너희가 이집트에서 나올 때에 내가 너희와 맺은 언약의 말에 따라 그처럼 내 영이 너희 가운데 머물러 있나니 너희는 두려워하지 말지어다.
|
0
|
|
'According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!'
|
|
|
너희가 애굽에서 나올 때에 내가 너희와 언약한 말과 나의 신이 오히려 너희 중에 머물러 있나니 너희는 두려워하지 말지어다
|
|
6
|
만군의 {주}가 이같이 말하노라. 조금 있으면 내가 아직 한 번 더 하늘들과 땅과 바다와 육지를 흔들리라.
|
0
|
|
"For thus says the LORD of hosts: 'Once more (it is a little while) I will shake heaven and earth, the sea and dry land;
|
|
|
나 만군의 여호와가 말하노라 조금 있으면 내가 하늘과 땅과 바다와 육지를 진동시킬 것이요
|
|
7
|
또 내가 모든 민족들을 흔들 터인즉 모든 민족들의 바라는 바가 이르리니 내가 이 집을 영광으로 채우리라. 만군의 {주}가 말하노라.
|
0
|
|
'and I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All Nations, and I will fill this temple with glory,' says the LORD of hosts.
|
|
|
또한 만국을 진동시킬 것이며 만국의 보배가 이르리니 내가 영광으로 이 전에 충만케 하리라 만군의 여호와의 말이니라
|
|
8
|
은도 내 것이요, 금도 내 것이라. 만군의 {주}가 말하노라.
|
0
|
|
'The silver is Mine, and the gold is Mine,' says the LORD of hosts.
|
|
|
은도 내 것이요 금도 내 것이니라 만군의 여호와의 말이니라
|
|
9
|
나중에 지은 이 집의 영광이 이전 집의 영광보다 더 크리라. 만군의 {주}가 말하노라. 내가 이곳에서 화평을 주리라. 만군의 {주}가 말하노라.
|
0
|
|
'The glory of this latter temple shall be greater than the former,' says the LORD of hosts. 'And in this place I will give peace,' says the LORD of hosts."
|
|
|
이 전의 나중 영광이 이전 영광보다 크리라 만군의 여호와의 말이니라 내가 이곳에 평강을 주리라 만군의 여호와의 말이니라
|
|
10
|
¶ 다리오의 제이년 구월 이십사일에 {주}의 말씀이 대언자 학개를 통하여 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying,
|
|
|
다리오 왕 이년 구월 이십사일에 여호와의 말씀이 선지자 학개에게 임하니라 가라사대
|
|
11
|
만군의 {주}가 이같이 말하노라. 이제 제사장들에게 율법에 관하여 물으며 이르기를,
|
0
|
|
"Thus says the LORD of hosts: 'Now, ask the priests concerning the law, saying,
|
|
|
나 만군의 여호와가 말하노니 너는 제사장에게 율법에 대하여 물어 이르기를
|
|
12
|
사람이 거룩한 고기를 자기 옷자락에 담았는데 그의 옷자락이 만일 빵에나 국에나 포도즙에나 기름에나 어떤 음식물에 닿으면 그것이 거룩하겠느냐? 하라, 하니 제사장들이 대답하여 이르되, 아니라, 하니라.
|
0
|
|
"If one carries holy meat in the fold of his garment, and with the edge he touches bread or stew, wine or oil, or any food, will it become holy?"'" Then the priests answered and said, "No."
|
|
|
사람이 옷자락에 거룩한 고기를 쌌는데 그 옷자락이 만일 떡에나 국에나 포도주에나 기름에나 다른 식물에 닿았으면 그것이 성물이 되겠느냐 하라 학개가 물으매 제사장들이 대답하여 가로되 아니니라
|
|
13
|
이에 학개가 이르되, 시체로 말미암아 부정하게 된 자가 이것들 중의 하나를 만지면 그것이 부정하겠느냐? 하니 제사장들이 대답하여 이르되, 그것이 부정하리라, 하더라.
|
0
|
|
And Haggai said, "If one who is unclean because of a dead body touches any of these, will it be unclean?" So the priests answered and said, "It shall be unclean."
|
|
|
학개가 가로되 시체를 만져서 부정하여진 자가 만일 그것들 중에 하나를 만지면 그것이 부정하겠느냐 제사장들이 대답하여 가로되 부정하겠느니라
|
|
14
|
이에 학개가 응답하여 이르되, {주}가 말하노라. 내 앞에서 이 백성이 그러하고 이 민족이 그러하며 그들이 손으로 하는 모든 일도 그러하고 그들이 거기서 드리는 것도 부정하니라.
|
0
|
|
Then Haggai answered and said, "'So is this people, and so is this nation before Me,' says the LORD, 'and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.
|
|
|
이에 학개가 대답하여 가로되 여호와의 말씀에 내 앞에서 이 백성이 그러하고 이 나라가 그러하고 그 손의 모든 일도 그러하고 그들이 거기서 드리는 것도 부정하니라
|
|
15
|
이제 너희에게 청하노니 이 날부터 거슬러 올라가고 {주}의 성전에 돌이 돌 위에 놓이기 전부터 거슬러 올라가 깊이 생각할지니라.
|
0
|
|
'And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the LORD--
|
|
|
이제 청컨대 너희는 오늘부터 이전 곧 여호와의 전에 돌이 돌 위에 첩놓이지 않았던 때를 추억하라
|
|
16
|
그 날들 이후로는 사람이 이십 고르 곡식 더미에 이른즉 십 고르뿐이었고 포도즙 틀에서 쉰 그릇을 길으려고 포도즙 통에 이른즉 스무 그릇뿐이었느니라.
|
0
|
|
'since those days, when one came to a heap of twenty ephahs, there were but ten; when one came to the wine vat to draw out fifty baths from the press, there were but twenty.
|
|
|
그 때에는 이십 석 곡식더미에 이른즉 십 석뿐이었고 포도즙 틀에 오십 그릇을 길으려 이른즉 이십 그릇뿐이었었느니라
|
|
17
|
{주}가 말하노라. 내가 너희를 치되 너희 손으로 수고한 모든 것을 마름병과 곰팡이와 우박으로 쳤느니라. 그런데도 너희가 내게로 돌아서지 아니하였느니라.
|
0
|
|
'I struck you with blight and mildew and hail in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me,' says the LORD.
|
|
|
나 만군의 여호와가 말하노라 내가 너희 손으로 지은 모든 일에 폭풍과 곰팡과 우박으로 쳤으나 너희가 내게로 돌이키지 아니하였었느니라
|
|
18
|
이제 이 날부터 거슬러 올라가 깊이 생각하되 구월 이십사일 곧 {주}의 성전의 기초를 놓던 날부터 거슬러 올라가 그것을 깊이 생각할지니라.
|
0
|
|
'Consider now from this day forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid--consider it:
|
|
|
너희는 오늘부터 이전을 추억하여 보라 구월 이십사일 곧 여호와의 전 지대를 쌓던 날부터 추억하여 보라
|
|
19
|
씨가 아직도 곳간에 있느냐? 참으로 포도나무와 무화과나무와 석류나무와 올리브나무가 아직 열매를 맺지 못하였느니라. 이 날부터는 내가 너희에게 복을 주리라.
|
0
|
|
'Is the seed still in the barn? As yet the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree have not yielded fruit. But from this day I will bless you.'"
|
|
|
곡식 종자가 오히려 창고에 있느냐 포도나무, 무화과나무, 석류나무, 감람나무에 열매가 맺지 못하였었느니라 그러나 오늘부터는 내가 너희에게 복을 주리라
|
|
20
|
¶ 그 달 이십사일에 {주}의 말씀이 다시 학개에게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
And again the word of the LORD came to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
|
|
|
그 달 이십사일에 여호와의 말씀이 다시 학개에게 임하니라 가라사대
|
|
21
|
유다 총독 스룹바벨에게 말하여 이르기를, 내가 하늘들과 땅을 흔들리라.
|
0
|
|
"Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: 'I will shake heaven and earth.
|
|
|
너는 유다 총독 스룹바벨에게 고하여 이르라 내가 하늘과 땅을 진동시킬 것이요
|
|
22
|
또 내가 왕국들의 왕좌를 뒤엎으며 이교도 왕국들의 힘을 멸하고 병거들과 거기 탄 자들을 뒤엎으리니 말들과 거기 탄 자들이 저마다 자기 형제의 칼에 쓰러지리라.
|
0
|
|
I will overthrow the throne of kingdoms; I will destroy the strength of the Gentile kingdoms. I will overthrow the chariots And those who ride in them; The horses and their riders shall come down, Every one by the sword of his brother.
|
|
|
열국의 보좌를 엎을 것이요 열방의 세력을 멸할 것이요 그 병거들과 그 탄 자를 엎드러뜨리리니 말과 그 탄 자가 각각 그 동무의 칼에 엎드러지리라
|
|
23
|
만군의 {주}가 말하노라. 오 스알디엘의 아들 내 종 스룹바벨아, {주}가 말하노라. 내가 너를 택하였으므로 그 날에 내가 너를 취하고 너를 인장으로 삼으리라. 만군의 {주}가 말하노라.
|
0
|
|
'In that day,' says the LORD of hosts, 'I will take you, Zerubbabel My servant, the son of Shealtiel,' says the LORD, 'and will make you like a signet ring; for I have chosen you,' says the LORD of hosts."
|
|
|
나 만군의 여호와가 말하노라 스알디엘의 아들 내 종 스룹바벨아 나 여호와가 말하노라 그 날에 내가 너를 취하고 너로 인을 삼으리니 이는 내가 너를 택하였음이니라 만군의 여호와의 말이니라
|
|