1
|
내가 다시 눈을 들어 보니 한 사람이 자기 손에 측량줄을 가진 것이 보이기에
|
0
|
|
Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
|
|
|
내가 또 눈을 들어 본즉 한 사람이 척량줄을 그 손에 잡았기로
|
|
2
|
내가 이르기를, 당신은 어디로 가느냐? 하매 그가 내게 이르되, 예루살렘을 측량하여 그것의 너비와 길이가 얼마나 되는지 알아보려고 가노라, 하니라.
|
0
|
|
So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length."
|
|
|
네가 어디로 가느냐 물은즉 내게 대답하되 예루살렘을 척량하여 그 장광을 보고자 하노라 할 때에
|
|
3
|
또, 보라, 나와 말하던 천사가 나아가니 다른 천사가 나가서 그를 맞으며
|
0
|
|
And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him,
|
|
|
내게 말하는 천사가 나가매 다른 천사가 나와서 그를 맞으며
|
|
4
|
그에게 이르되, 달려가서 이 청년에게 말하여 이르기를, 예루살렘 안에 사람과 가축이 많으므로 성벽 없는 고을같이 그 안에 사람이 거주하리라, 하라.
|
0
|
|
who said to him, "Run, speak to this young man, saying: 'Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
|
|
|
이르되 너는 달려가서 그 소년에게 고하여 이르기를 예루살렘에 사람이 거하리니 그 가운데 사람과 육축이 많으므로 그것이 성곽없는 촌락과 같으리라
|
|
5
|
내가 사방에서 그녀를 위한 불 성벽이 되며 그녀의 한가운데서 영광이 되리라. {주}가 말하노라.
|
0
|
|
'For I,' says the LORD, 'will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.'"
|
|
|
여호와의 말씀에 내가 그 사면에서 불 성곽이 되며 그 가운데서 영광이 되리라
|
|
6
|
¶ {주}가 말하노라. 호, 호, 나아오라. 북쪽 땅을 떠나 피할지어다. 내가 너희를 하늘의 네 바람같이 널리 흩어지게 하였느니라. {주}가 말하노라.
|
0
|
|
"Up, up! Flee from the land of the north," says the LORD; "for I have spread you abroad like the four winds of heaven," says the LORD.
|
|
|
여호와의 말씀에 내가 너를 하늘의 사방 바람 같이 흩어지게 하였거니와 이제 너희는 북방 땅에서 도망할지니라 나 여호와의 말이니라
|
|
7
|
오 바빌론의 딸과 함께 거하는 시온아, 네 자신을 건질지어다.
|
0
|
|
"Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon."
|
|
|
바벨론 성에 거하는 시온아 이제 너는 피할지니라
|
|
8
|
만군의 {주}가 이같이 말하노라. 그 영광이 있은 뒤에 그분께서 너희를 노략한 민족들에게 나를 보내셨나니 너희에게 손을 대는 자는 그분의 눈동자에 손을 대느니라.
|
0
|
|
For thus says the LORD of hosts: "He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye.
|
|
|
만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희를 노략한 열국으로 영광을 위하여 나를 보내셨나니 무릇 너희를 범하는 자는 그의 눈동자를 범하는 것이라
|
|
9
|
보라, 내가 그들 위에 내 손을 흔들 터인즉 그들이 자기 종들에게 노략물이 되리니 그리하면 만군의 {주}께서 나를 보내신 줄을 너희가 알리라.
|
0
|
|
"For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.
|
|
|
내가 손을 그들 위에 움직인즉 그들이 자기를 섬기던 자에게 노략거리가 되리라 하셨나니 너희가 만군의 여호와께서 나를 보내신 줄 알리라
|
|
10
|
¶ 오 시온의 딸아, 노래하며 기뻐하라. 보라, 내가 와서 네 한가운데 거하리로다. {주}가 말하노라.
|
0
|
|
"Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst," says the LORD.
|
|
|
여호와의 말씀에 시온의 딸아 노래하고 기뻐하라 이는 내가 임하여 네 가운데 거할 것임이니라
|
|
11
|
그 날에 많은 민족들이 {주}와 연합하여 내 백성이 될 것이요, 나는 네 한가운데 거하리니 그리하면 만군의 {주}께서 나를 네게 보내신 줄을 네가 알리라.
|
0
|
|
"Many nations shall be joined to the LORD in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me to you.
|
|
|
그 날에 많은 나라가 여호와께 속하여 내 백성이 될 것이요 나는 네 가운데 거하리라 네가 만군의 여호와께서 나를 네게 보내신 줄 알리라
|
|
12
|
{주}께서 그 거룩한 땅에서 자신의 몫 유다를 상속하시고 다시 예루살렘을 택하시리라.
|
0
|
|
"And the LORD will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem.
|
|
|
여호와께서 장차 유다를 취하여 거룩한 땅에서 자기 소유를 삼으시고 다시 예루살렘을 택하시리니
|
|
13
|
오 모든 육체야, {주} 앞에서 잠잠할지어다. 그분께서 자신의 거룩한 처소에서 일어나셨느니라.
|
0
|
|
"Be silent, all flesh, before the LORD, for He is aroused from His holy habitation!"
|
|
|
무릇 혈기 있는 자들이 여호와 앞에서 잠잠할 것은 여호와께서 그 성소에서 일어나심이니라 하라 하더라
|
|