1
|
{주}의 말씀의 엄중한 부담이 하드락 땅에 임하고 다마스쿠스에 머물 터인데 이때에는 사람의 눈이 이스라엘의 모든 지파의 눈같이 {주}를 향하리라.
|
0
|
|
The burden of the word of the LORD Against the land of Hadrach, And Damascus its resting place (For the eyes of men And all the tribes of Israel Are on the LORD);
|
|
|
여호와의 말씀의 경고가 하드락 땅에 임하며 다메섹에 머물리니 세상 사람과 이스라엘 모든 지파의 눈이 여호와를 우러러 봄이니라
|
|
2
|
하맛 또한 그 곁에 경계를 두며 비록 두로와 시돈이 심히 지혜로워도 그 도시들도 그리하리라.
|
0
|
|
Also against Hamath, which borders on it, And against Tyre and Sidon, though they are very wise.
|
|
|
그 접경된 하맛에도 임하겠고 두로와 시돈은 넓은 지혜가 있으니 그들에게도 임하리라
|
|
3
|
두로는 자기를 위하여 강한 요새를 건축하며 은을 티끌같이, 정금을 거리의 진흙같이 쌓았도다.
|
0
|
|
For Tyre built herself a tower, Heaped up silver like the dust, And gold like the mire of the streets.
|
|
|
두로는 자기를 위하여 보장을 건축하며 은을 티끌 같이, 정금을 거리의 진흙 같이 쌓았은즉
|
|
4
|
보라, [주]께서 그녀를 쫓아내시며 바다에 있는 그녀의 권세를 치시리니 그녀가 불에 삼켜지리라.
|
0
|
|
Behold, the LORD will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
|
|
|
주께서 그를 쫓아 내시며 그의 바다 권세를 치시리니 그가 불에 삼키울지라
|
|
5
|
아스글론이 그것을 보고 두려워하며 가자도 그것을 보고 심히 슬퍼하며 에그론도 자기의 기대하는 바가 부끄럽게 되므로 그리하리라. 가자에서는 왕이 사라지고 아스글론에는 사람이 거주하지 아니하며
|
0
|
|
Ashkelon shall see it and fear; Gaza also shall be very sorrowful; And Ekron, for He dried up her expectation. The king shall perish from Gaza, And Ashkelon shall not be inhabited.
|
|
|
아스글론이 보고 무서워하며 가사도 심히 아파할 것이며 에그론은 그 소망이 수치가 되므로 역시 그러하리라 가사에는 임금이 끊칠 것이며 아스글론에는 거민이 없을 것이며
|
|
6
|
아스돗에는 사생아가 거하리라. 내가 또 블레셋 사람들의 교만을 끊고
|
0
|
|
"A mixed race shall settle in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
|
|
|
아스돗에는 잡족이 거하리라 내가 블레셋 사람의 교만을 끊고
|
|
7
|
그의 입에서 그의 피를, 그의 이 사이에서 그의 가증함을 제거하리라. 그러나 남는 자 곧 그는 우리 [하나님]을 위한 자가 되어 유다에서 다스리는 자같이 되고 에그론은 여부스 사람같이 되리라.
|
0
|
|
I will take away the blood from his mouth, And the abominations from between his teeth. But he who remains, even he shall be for our God, And shall be like a leader in Judah, And Ekron like a Jebusite.
|
|
|
그 입에서 그 피를, 그 잇사이에서 그 가증한 것을 제하리니 그도 남아서 우리 하나님께로 돌아와서 유다의 한 두목 같이 되겠고 에그론은 여부스 사람 같이 되리라
|
|
8
|
내가 그 군대와 지나가는 자와 돌아오는 자로 인하여 내 집 주위에 진을 칠 터인즉 학대하는 자가 다시는 그들 가운데로 지나다니지 못하리라. 이제 내가 내 눈으로 보았느니라.
|
0
|
|
I will camp around My house Because of the army, Because of him who passes by and him who returns. No more shall an oppressor pass through them, For now I have seen with My eyes.
|
|
|
내가 내 집을 둘러 진을 쳐서 적군을 막아 거기 왕래하지 못하게 할 것이라 포학한 자가 다시는 그 지경으로 지나지 못하리니 이는 내가 눈으로 친히 봄이니라
|
|
9
|
¶ 오 시온의 딸아, 크게 기뻐할지어다. 오 예루살렘의 딸아, 크게 외칠지어다. 보라, 네 [왕]이 네게 임하시느니라. 그분은 의로우시고 구원을 소유하시며 겸손하사 나귀를 타시되 나귀 새끼 곧 어린 수나귀를 타시느니라.
|
0
|
|
"Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey.
|
|
|
시온의 딸아 크게 기뻐할지어다 예루살렘의 딸아 즐거이 부를지어다 보라 네 왕이 네게 임하나니 그는 공의로우며 구원을 베풀며 겸손하여서 나귀를 타나니 나귀의 작은 것 곧 나귀새끼니라
|
|
10
|
내가 에브라임에서 병거를 끊고 예루살렘에서 말을 끊으며 전쟁하는 활도 끊으리니 그가 이교도들에게 화평을 말할 것이요, 그의 통치는 바다에서 바다까지 이르고 그 강에서 땅 끝까지 이르리라.
|
0
|
|
I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; The battle bow shall be cut off. He shall speak peace to the nations; His dominion shall be 'from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.'
|
|
|
내가 에브라임의 병거와 예루살렘의 말을 끊겠고 전쟁하는 활도 끊으리니 그가 이방 사람에게 화평을 전할 것이요 그의 정권은 바다에서 바다까지 이르고 유브라데 강에서 땅 끝까지 이르리라
|
|
11
|
또한 너로 말하건대 네 언약의 피로 말미암아 내가 너의 갇힌 자들을 물 없는 구덩이에서 꺼내어 보내었느니라.
|
0
|
|
"As for you also, Because of the blood of your covenant, I will set your prisoners free from the waterless pit.
|
|
|
또 너로 말할진대 네 언약의 피를 인하여 내가 너의 갇힌 자들을 물 없는 구덩이에서 놓았나니
|
|
12
|
¶ 소망 중에 있는 갇힌 자들아, 너희는 강한 요새로 돌이킬지니라. 곧 내가 오늘 밝히 말하거니와 내가 네게 두 배로 갚아 주리라.
|
0
|
|
Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare That I will restore double to you.
|
|
|
소망을 품은 갇혔던 자들아 너희는 보장으로 돌아올지니라 내가 오늘날도 이르노라 내가 배나 네게 갚을 것이라
|
|
13
|
그때에 내가 나를 위하여 유다를 활같이 휘고 에브라임으로 그 활을 채웠나니, 오 시온아, 내가 네 아들들을 일으켜서, 오 그리스야, 네 아들들을 대적하게 하였으며 너를 용사의 칼과 같게 하였느니라.
|
0
|
|
For I have bent Judah, My bow, Fitted the bow with Ephraim, And raised up your sons, O Zion, Against your sons, O Greece, And made you like the sword of a mighty man."
|
|
|
내가 유다로 당긴 활을 삼고 에브라임으로 먹인 살을 삼았으니 시온아 내가 네 자식을 격동시켜 헬라 자식을 치게 하며 너로 용사의 칼과 같게 하리라
|
|
14
|
{주}께서 그들 위로 나타나 보이시고 자신의 화살을 번개같이 나아가게 하시며 [주] {하나님}께서 나팔을 부시고 남쪽의 회오리바람과 함께 가시리로다.
|
0
|
|
Then the LORD will be seen over them, And His arrow will go forth like lightning. The Lord GOD will blow the trumpet, And go with whirlwinds from the south.
|
|
|
여호와께서 그 위에 나타나서 그 살을 번개 같이 쏘아내실 것이며 주 여호와께서 나팔을 불리시며 남방 회리바람을 타고 행하실 것이라
|
|
15
|
만군의 {주}께서 그들을 보호하시리니 그들이 삼키고 무릿매의 돌로 정복하며 그들이 마시고 포도주에 취한 것처럼 큰 소리를 내며 대접들같이 채워지고 제단의 귀퉁이들같이 되리로다.
|
0
|
|
The LORD of hosts will defend them; They shall devour and subdue with slingstones. They shall drink and roar as if with wine; They shall be filled with blood like basins, Like the corners of the altar.
|
|
|
만군의 여호와께서 그들을 호위하시리니 그들이 원수를 삼키며 물매돌을 밟을 것이며 그들이 피를 마시고 즐거이 부르기를 술취한 것 같이 할 것인즉 피가 가득한 동이와도 같고 피 묻은 제단 모퉁이와도 같을 것이라
|
|
16
|
그 날에 {주} 그들의 [하나님]께서 그들을 자신의 백성의 양 떼같이 구원하시리니 그들이 왕관의 보석같이 되어 그분의 땅에서 기처럼 들리리라.
|
0
|
|
The LORD their God will save them in that day, As the flock of His people. For they shall be like the jewels of a crown, Lifted like a banner over His land--
|
|
|
이 날에 그들의 하나님 여호와께서 그들을 자기 백성의 양떼 같이 구원하시리니 그들이 면류관의 보석 같이 여호와의 땅에 빛나리로다
|
|
17
|
그분의 선함이 어찌 그리 크시며 그분의 아름다움이 어찌 그리 크신가! 곡식이 청년들을, 새 포도즙이 처녀들을 즐겁게 하리로다.
|
0
|
|
For how great is its goodness And how great its beauty! Grain shall make the young men thrive, And new wine the young women.
|
|
|
그의 형통함과 그의 아름다움이 어찌 그리 큰지 소년은 곡식으로 강건하며 처녀는 새 포도주로 그러하리로다
|
|