1
|
그 무렵에 제자들의 수가 크게 늘어났는데 그리스말 하는 사람들이 자기들의 과부들이 날마다 주는 배급에서 빠지므로 히브리 사람들에게 불평을 터뜨리니라.
|
0
|
|
Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists, because their widows were neglected in the daily distribution.
|
|
|
그 때에 제자가 더 많아졌는데 헬라파 유대인들이 자기의 과부들이 그 매일 구제에 빠지므로 히브리파 사람을 원망한대
|
|
2
|
이에 열두 사도가 제자들의 무리를 자기들에게 불러 이르되, 우리가 [하나님]의 말씀을 버려두고 상을 섬기는 것은 합당치 아니하니
|
0
|
|
Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, "It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.
|
|
|
열두 사도가 모든 제자를 불러 이르되 우리가 하나님의 말씀을 제쳐놓고 공궤를 일삼는 것이 마땅치 아니하니
|
|
3
|
그러므로 형제들아, 너희는 너희 가운데서 정직하다는 평판이 있고 [성령님]과 지혜가 충만한 사람 일곱을 찾아내라. 우리가 이 일을 그들에게 맡기고
|
0
|
|
"Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;
|
|
|
형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 듣는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 저희에게 맡기고
|
|
4
|
오직 우리는 계속해서 기도와 말씀 사역에 전념하리라, 하니라.
|
1
|
|
"but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word."
|
|
|
우리는 기도하는 것과 말씀 전하는 것을 전무하리라 하니
|
|
5
|
¶ 온 무리가 이 말을 기쁘게 여기고 믿음과 [성령님]이 충만한 사람 스데반과 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 안디옥 출신의 유대교 개종자 니골라를 택하여
|
0
|
|
And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,
|
|
|
온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교한 안디옥 사람 니골라를 택하여
|
|
6
|
사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라.
|
0
|
|
whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.
|
|
|
사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라
|
|
7
|
[하나님]의 말씀이 자라나서 예루살렘에서 제자들의 수가 크게 늘어나고 제사장들의 큰 무리도 믿음에 순종하니라.
|
0
|
|
Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.
|
|
|
하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라
|
|
8
|
스데반이 믿음과 권능이 충만하여 백성 가운데서 큰 이적들과 기적들을 행하니라.
|
0
|
|
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people.
|
|
|
스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니
|
|
9
|
¶ 그때에 리베르티 사람과 구레네 사람과 알렉산드리아 사람과 길리기아와 아시아에서 온 자들의 회당이라 하는 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반과 논쟁을 벌였으나
|
0
|
|
Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.
|
|
|
리버디노 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당이라는 각 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반으로 더불어 변론할새
|
|
10
|
그가 말할 때 사용하는 지혜와 영을 그들이 능히 반박하지 못하더라.
|
0
|
|
And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
|
|
|
스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여
|
|
11
|
이에 그들이 사람들을 매수하매 이들이 이르되, 그가 모세와 [하나님]을 대적하여 모독하는 말 하는 것을 우리가 들었노라, 하니라.
|
0
|
|
Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
|
|
|
사람들을 가르쳐 말시키되 이 사람이 모세와 및 하나님을 모독하는 말하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고
|
|
12
|
또 그들이 백성과 장로들과 서기관들을 선동하며 그에게로 다가가 그를 잡아서 공회로 데려오고
|
0
|
|
And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
|
|
|
백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아 가지고 공회에 이르러
|
|
13
|
거짓 증인들을 세우니 그들이 이르되, 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 대적하여 신성모독하는 말 하는 것을 그치지 아니하는도다.
|
1
|
|
They also set up false witnesses who said, "This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law;
|
|
|
거짓 증인들을 세우니 가로되 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거스려 말하기를 마지 아니하는도다
|
|
14
|
그가 말하기를, 이 나사렛 예수가 이곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 관례들을 고치리라, 함을 우리가 들었노라, 하니라.
|
0
|
|
"for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us."
|
|
|
그의 말에 이 나사렛 예수가 이곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘
|
|
15
|
공회 안에 앉은 모든 사람이 똑바로 그를 바라보며 그의 얼굴이 마치 천사의 얼굴과 같음을 보았더라.
|
0
|
|
And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.
|
|
|
공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라
|
|