1
|
그러므로 형제들아, 내가 [하나님]의 긍휼을 힘입어 너희에게 간청하노니 너희는 너희 몸을 거룩하고 [하나님]께서 받으실 만한 살아 있는 희생물로 드리라. 그것이 너희의 합당한 섬김이니라.
|
1
|
|
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
|
|
|
그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라
|
|
2
|
너희는 이 세상에 동화되지 말고 오직 너희 생각을 새롭게 함으로 변화를 받아 [하나님]의 그 선하시고 받으실 만하며 완전하신 뜻이 무엇인지 입증하도록 하라.
|
0
|
|
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
|
|
|
너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라
|
|
3
|
내게 주신 은혜를 힘입어 너희 가운데 있는 각 사람에게 내가 말하노니 각 사람은 자기가 마땅히 생각할 것보다 더 높이 자기에 대하여 생각하지 말고 [하나님]께서 각 사람에게 믿음의 분량을 나누어 주신대로 맑은 정신으로 생각하라.
|
0
|
|
For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.
|
|
|
내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라
|
|
4
|
우리가 한 몸에 많은 지체를 가지고 있되 모든 지체가 같은 직무를 가지고 있지는 아니하나니
|
0
|
|
For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function,
|
|
|
우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 모든 지체가 같은 직분을 가진 것이 아니니
|
|
5
|
이와 같이 우리도 여럿이지만 그리스도 안에서 한 몸이요 각 사람이 서로 지체이니라.
|
0
|
|
so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.
|
|
|
이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라
|
|
6
|
그런즉 우리에게 주신 은혜에 따라 우리가 다른 선물들을 가지고 있으니 대언이면 우리가 믿음의 분량대로 대언하고,
|
0
|
|
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith;
|
|
|
우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로,
|
|
7
|
혹은 사역이면 우리가 우리의 사역하는 일로 섬기며, 가르치는 자는 가르치는 일로 섬기고,
|
0
|
|
or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching;
|
|
|
혹 섬기는 일이면 섬기는 일로, 혹 가르치는 자면 가르치는 일로,
|
|
8
|
권면하는 자는 권면하는 일로 섬기며, 주는 자는 단순함으로 그 일을 하고, 다스리는 자는 부지런함으로, 긍휼을 베푸는 자는 즐거움으로 할 것이니라.
|
0
|
|
he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
|
|
|
혹 권위하는 자면 권위하는 일로, 구제하는 자는 성실함으로, 다스리는 자는 부지런함으로, 긍휼을 베푸는 자는 즐거음으로 할 것이니라
|
|
9
|
사랑에 꾸밈이 없게 하라. 악한 것을 몹시 싫어하고 선한 것을 굳게 붙들라.
|
1
|
|
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
|
|
|
사랑엔 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라
|
|
10
|
형제의 사랑으로 서로 친절하게 애정을 가지고 서로 먼저 존중하며
|
0
|
|
Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
|
|
|
형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며
|
|
11
|
일을 게을리 하지 말고 영이 뜨거운 가운데 [주]를 섬기며
|
0
|
|
not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
|
|
|
부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라
|
|
12
|
소망 중에 기뻐하고 환난 중에 인내하며 늘 절박하게 기도하고
|
1
|
|
rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer;
|
|
|
소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며
|
|
13
|
성도들의 필요에 따라 나누어 주며 손님 대접하기를 힘쓰라.
|
0
|
|
distributing to the needs of the saints, given to hospitality.
|
|
|
성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라
|
|
14
|
너희를 핍박하는 자들을 축복하라. 축복하고 저주하지 말라.
|
0
|
|
Bless those who persecute you; bless and do not curse.
|
|
|
너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라
|
|
15
|
기뻐하는 자들과 함께 기뻐하고 슬피 우는 자들과 함께 슬피 울라.
|
0
|
|
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
|
|
|
즐거워하는 자들로 함께 즐거워하고 우는 자들로 함께 울라
|
|
16
|
서로를 향해 같은 생각을 가지며 높은 것들에 생각을 두지 말고 도리어 낮은 처지의 사람들에게 겸손히 행하며 스스로 지혜 있는 것으로 여기지 말라.
|
1
|
|
Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
|
|
|
서로 마음을 같이 하며 높은 데 마음을 두지 말고 도리어 낮은 데 처하며 스스로 지혜 있는 체 말라
|
|
17
|
아무에게도 악을 악으로 갚지 말고 모든 사람의 눈앞에서 정직한 일들을 예비하라.
|
0
|
|
Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men.
|
|
|
아무에게도 악으로 악을 갚지 말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하라
|
|
18
|
가능하다면 너희가 할 수 있는 대로 모든 사람과 화평하게 지내라.
|
1
|
|
If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.
|
|
|
할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 더불어 평화하라
|
|
19
|
극진히 사랑하는 자들아, 너희 스스로 원수를 갚지 말고 도리어 진노하심에 맡기라. 기록된바, 원수 갚는 일은 내 것이니 내가 갚으리라. [주]가 말하노라, 하였느니라.
|
0
|
|
Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, "Vengeance is Mine, I will repay," says the Lord.
|
|
|
내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지 말고 진노하심에 맡기라 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라
|
|
20
|
그러므로 네 원수가 주리거든 그를 먹이고 그가 목마르거든 그에게 마실 것을 주라. 그리함으로 네가 그의 머리 위에 불타는 숯을 쌓으리라.
|
0
|
|
Therefore "If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head."
|
|
|
네 원수가 주리거든 먹이고 목마르거든 마시우라 그리함으로 네가 숯불을 그 머리에 쌓아 놓으리라
|
|
21
|
악에게 지지 말고 도리어 선으로 악을 이기라.
|
0
|
|
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
|
|
|
악에게 지지 말고 선으로 악을 이기라
|
|