1
|
내가 사람들의 언어들과 천사들의 언어들로 말할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 징과 울리는 꽹과리가 되고
|
0
|
|
Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
|
|
|
내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고
|
|
2
|
내가 대언하는 선물이 있고 모든 신비와 모든 지식을 이해하며 또 모든 믿음이 있어 산을 옮길 수 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무것도 아니요,
|
0
|
|
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
|
|
|
내가 예언하는 능이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요
|
|
3
|
내가 모든 재산을 바쳐 가난한 자들을 먹이고 또 내 몸을 불사르게 내줄지라도 사랑이 없으면 그것이 내게 아무 유익을 주지 못하느니라.
|
0
|
|
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
|
|
|
내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어 줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라
|
|
4
|
사랑은 오래 참고 친절하며 사랑은 시기하지 아니하며 사랑은 자기를 자랑하지 아니하며 우쭐대지 아니하며
|
0
|
|
Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
|
|
|
사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 투기하는 자가 되지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며
|
|
5
|
무례히 행동하지 아니하며 자기 것을 추구하지 아니하며 쉽게 성내지 아니하며 악을 생각하지 아니하며
|
0
|
|
does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
|
|
|
무례히 행치 아니하며 자기의 유익을 구치 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각지 아니하며
|
|
6
|
불법을 기뻐하지 아니하고 진리를 기뻐하며
|
0
|
|
does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
|
|
|
불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고
|
|
7
|
모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라.
|
0
|
|
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
|
|
|
모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라
|
|
8
|
사랑은 결코 없어지지 아니하되 대언은 있다 해도 없어질 것이요, 타언어들도 있다 해도 그칠 것이며 지식도 있다 해도 사라지리라.
|
0
|
|
Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
|
|
|
사랑은 언제까지든지 떨어지지 아니하나 예언도 폐하고 방언도 그치고 지식도 폐하리라
|
|
9
|
우리가 부분적으로 알고 부분적으로 대언하나
|
0
|
|
For we know in part and we prophesy in part.
|
|
|
우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니
|
|
10
|
완전한 것이 오면 그때에는 부분적인 것이 없어지리라.
|
0
|
|
But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
|
|
|
온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라
|
|
11
|
내가 아이였을 때에는 아이처럼 말하고 아이처럼 깨달으며 아이처럼 생각하였으나 어른이 되어서는 아이의 일들을 버렸노라.
|
0
|
|
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
|
|
|
내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린 아이와 같고 깨닫는 것이 어린 아이와 같고 생각하는 것이 어린 아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린 아이의 일을 버렸노라
|
|
12
|
우리가 지금은 거울을 통하여 희미하게 보나 그때에는 얼굴을 마주 대하여 보며 내가 지금은 부분적으로 아나 그때에는 주께서 나를 아시는 것 같이 나도 알리라.
|
0
|
|
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
|
|
|
우리가 이제는 거울로 보는 것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 이제는 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라
|
|
13
|
그런즉 이제 믿음, 소망, 사랑 이 셋은 항상 있으나 이것들 중의 가장 큰 것은 사랑이라.
|
0
|
|
And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
|
|
|
그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라
|
|