1
|
사랑을 따르고 영적 선물들을 사모하되 특별히 너희는 대언하는 것을 사모하라.
|
0
|
|
Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
|
|
|
사랑을 따라 구하라 신령한 것을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라
|
|
2
|
알지 못하는 언어로 말하는 자는 사람들에게 말하지 아니하고 [하나님]께 말하나니 아무도 그의 말을 이해하지 못하나 그가 영 안에서 신비들을 말하느니라.
|
0
|
|
For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
|
|
|
방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아 듣는 자가 없고 그 영으로 비밀을 말함이니라
|
|
3
|
그러나 대언하는 자는 사람들에게 말하여 그들을 세우고 권면하며 위로하나니
|
0
|
|
But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.
|
|
|
그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 안위하는 것이요
|
|
4
|
알지 못하는 언어로 말하는 자는 자기를 세우나 대언하는 자는 교회를 세우느니라.
|
0
|
|
He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
|
|
|
방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니
|
|
5
|
나는 너희가 다 타언어들로 말하기를 원하되 특별히 대언하기를 원하노니 타언어들로 말하는 자가 통역하여 교회가 세움을 받게 하지 아니하면 대언하는 자가 그보다 더 크니라.
|
0
|
|
I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification.
|
|
|
나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라 방언을 말하는 자가 만일 교회의 덕을 세우기 위하여 통역하지 아니하면 예언하는 자만 못하니라
|
|
6
|
이제 형제들아, 내가 너희에게 가서 타언어들로 말하고 계시나 지식이나 대언이나 교리로 너희에게 말하지 아니하면 너희에게 무슨 유익을 끼치리요?
|
0
|
|
But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?
|
|
|
그런즉 형제들아 내가 너희에게 나아가서 방언을 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 것이나 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요
|
|
7
|
피리나 하프같이 생명 없는 것들이 소리를 낼 때에 소리의 구분을 주지 아니하면 피리나 하프 소리가 무엇을 뜻하는지 어찌 알리요?
|
0
|
|
Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?
|
|
|
혹 저나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 내지 아니하면 저 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요
|
|
8
|
만일 나팔이 분명하지 못한 소리를 내면 누가 전쟁을 준비하리요?
|
0
|
|
For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
|
|
|
만일 나팔이 분명치 못한 소리를 내면 누가 전쟁을 예비하리요
|
|
9
|
이와 마찬가지로 너희가 혀로 알아듣기 쉬운 말들을 하지 아니하면 그 말한 것을 어찌 알리요? 너희가 허공에다 말하리라.
|
0
|
|
So likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
|
|
|
이와 같이 너희도 혀로서 알아 듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요 이는 허공에다 말하는 것이라
|
|
10
|
세상에 수많은 종류의 소리가 있다 할지라도 그것들 중에 의미 없는 소리는 하나도 없나니
|
0
|
|
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without significance.
|
|
|
세상에 소리의 종류가 이같이 많되 뜻 없는 소리는 없나니
|
|
11
|
그러므로 내가 그 소리의 의미를 알지 못하면 말하는 자에게 야만인이 되고 말하는 자도 내게 야만인이 되리라.
|
0
|
|
Therefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.
|
|
|
그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 야만이 되고 말하는 자도 내게 야만이 되리니
|
|
12
|
이와 같이 너희도 영적 선물들에 열심이 있은즉 교회를 세우는 일에 너희가 뛰어날 것을 구하라.
|
0
|
|
Even so you, since you are zealous for spiritual gifts, let it be for the edification of the church that you seek to excel.
|
|
|
그러면 너희도 신령한 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕 세우기를 위하여 풍성하기를 구하라
|
|
13
|
그러므로 알지 못하는 언어로 말하는 자는 통역할 수 있도록 기도할지니
|
0
|
|
Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
|
|
|
그러므로 방언을 말하는 자는 통역하기를 기도할지니
|
|
14
|
내가 알지 못하는 언어로 기도하면 나의 영은 기도하거니와 나의 이해하는 것은 열매를 맺지 못하느니라.
|
0
|
|
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
|
|
|
내가 만일 방언으로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺히지 못하리라
|
|
15
|
그러면 어찌하리요? 내가 영과 함께 기도하고 또 이해하면서 기도하며 내가 영과 함께 노래하고 또 이해하면서 노래하리라.
|
0
|
|
What is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.
|
|
|
그러면 어떻게 할꼬 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬미하고 또 마음으로 찬미하리라
|
|
16
|
그렇지 않으면 네가 영으로 찬미할 때에 배우지 못한 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 이해하지 못하므로 어찌 네가 드리는 감사에, 아멘, 하리요?
|
0
|
|
Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say "Amen" at your giving of thanks, since he does not understand what you say?
|
|
|
그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 무식한 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요
|
|
17
|
너는 진실로 감사를 잘하되 다른 사람은 세워지지 아니하느니라.
|
0
|
|
For you indeed give thanks well, but the other is not edified.
|
|
|
너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라
|
|
18
|
내가 너희 모두보다 타언어들을 더 많이 말하므로 내 [하나님]께 감사하노라.
|
0
|
|
I thank my God I speak with tongues more than you all;
|
|
|
내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라
|
|
19
|
그러나 교회에서는 내가 알지 못하는 언어로 만 마디 말을 하느니 차라리 이해하면서 다섯 마디 말을 하여 내 목소리로 다른 사람들도 가르치리라.
|
0
|
|
yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.
|
|
|
그러나 교회에서 네가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라
|
|
20
|
형제들아, 이해하는 일에는 아이가 되지 말라. 너희가 오직 악한 일에는 아이가 될지라도 이해하는 일에는 어른이 될지니라.
|
0
|
|
Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.
|
|
|
형제들아 지혜에는 아이가 되지 말고 악에는 어린 아이가 되라 지혜에 장성한 사람이 되라
|
|
21
|
율법에 기록된바, 내가 다른 언어들과 다른 입술들을 가진 사람들을 써서 이 백성에게 말하리라. 그러나 그 모든 것에도 불구하고 그들이 내 말을 듣지 아니하리라. [주]가 말하노라, 하였으니
|
0
|
|
In the law it is written: "With men of other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me," says the Lord.
|
|
|
율법에 기록된 바 주께서 가라사대 내가 다른 방언하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 저희가 오히려 듣지 아니하리라 하였으니
|
|
22
|
그러므로 타언어들은 믿는 자들을 위한 표적이 아니요, 믿지 않는 자들을 위한 표적이로되 대언은 믿지 않는 자들을 위한 것이 아니요, 믿는 자들을 위한 것이니라.
|
0
|
|
Therefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.
|
|
|
그러므로 방언은 믿는 자들을 위하지 않고 믿지 아니하는 자들을 위하는 표적이나 예언은 믿지 아니하는 자들을 위하지 않고 믿는 자들을 위함이니
|
|
23
|
그러므로 온 교회가 다 같이 한 곳에 모여 모두 타언어들로 말하면 배우지 못한 자들이나 믿지 않는 자들이 들어와서 너희가 미쳤다고 하지 아니하겠느냐?
|
0
|
|
Therefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind?
|
|
|
그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하면 무식한 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐
|
|
24
|
그러나 모두가 대언을 하면 믿지 않는 자나 배우지 못한 자가 들어와서 모든 사람으로 말미암아 죄를 깨달으며 모든 사람에게 판단을 받고
|
0
|
|
But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.
|
|
|
그러나 다 예언을 하면 믿지 아니하는 자들이나 무식한 자들이 들어와서 모든 사람에게 책망을 들으며 모든 사람에게 판단을 받고
|
|
25
|
자기 마음의 은밀한 것들이 이렇게 드러나게 되므로 그가 얼굴을 대고 엎드려 [하나님]께 경배하며 또 진실로 [하나님]께서 너희 안에 계신다고 전하리라.
|
0
|
|
And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
|
|
|
그 마음의 숨은 일이 드러나게 되므로 엎드리어 하나님께 경배하며 하나님이 참으로 너희 가운데 계시다 전파하리라
|
|
26
|
형제들아, 그런즉 어찌하리요? 너희가 다 같이 모일 때에 너희 각 사람에게 찬송시도 있고 교리도 있으며 타언어도 있고 계시도 있으며 통역도 있나니 모든 것을 남을 세우기 위하여 할지니라.
|
0
|
|
How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.
|
|
|
그런즉 형제들아 어찌할꼬 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라
|
|
27
|
만일 어떤 사람이 알지 못하는 언어로 말하거든 두 사람이나 많아야 세 사람이 순서대로 하고 한 사람은 통역할 것이요,
|
0
|
|
If anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.
|
|
|
만일 누가 방언으로 말하거든 두 사람이나 다 불과 세 사람이 차서를 따라 하고 한 사람이 통역할 것이요
|
|
28
|
만일 통역하는 자가 없으면 그는 교회 안에서 잠잠하고 자기와 [하나님]께 말할 것이니라.
|
0
|
|
But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
|
|
|
만일 통역하는 자가 없거든 교회에서는 잠잠하고 자기와 및 하나님께 말할 것이요
|
|
29
|
대언자들은 두 사람이나 세 사람이 말하고 다른 사람은 판단할 것이요,
|
0
|
|
Let two or three prophets speak, and let the others judge.
|
|
|
예언하는 자는 둘이나 셋이나 말하고 다른 이들은 분변할 것이요
|
|
30
|
만일 곁에 앉아 있는 다른 사람에게 어떤 것이 계시되면 먼저 하던 사람은 잠잠할지니
|
0
|
|
But if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.
|
|
|
만일 곁에 앉은 다른 이에게 계시가 있거든 먼저 하던 자는 잠잠할지니라
|
|
31
|
모든 사람이 배우고 모든 사람이 위로 받게 하기 위하여 너희가 다 한 사람씩 대언해야 하느니라.
|
0
|
|
For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
|
|
|
너희는 다 모든 사람으로 배우게 하고 모든 사람으로 권면을 받게 하기 위하여 하나씩 하나씩 예언할 수 있느니라
|
|
32
|
대언자들의 영은 대언자들에게 통제를 받나니
|
0
|
|
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
|
|
|
예언하는 자들의 영이 예언하는 자들에게 제재를 받나니
|
|
33
|
성도들의 모든 교회에서처럼 [하나님]은 혼란의 창시자가 아니요, 화평의 창시자시니라.
|
0
|
|
For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
|
|
|
하나님은 어지러움의 하나님이 아니시요 오직 화평의 하나님이시니라
|
|
34
|
너희의 여자들은 교회들 안에서 잠잠할지니 말하는 것이 그들에게 허락되지 아니하였고 또 율법도 말하는 바와 같이 그들은 순종하도록 명령을 받았느니라.
|
0
|
|
Let your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.
|
|
|
모든 성도의 교회에서 함과 같이 여자는 교회에서 잠잠하라 저희의 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른 것 같이 오직 복종할 것이요
|
|
35
|
만일 그들이 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자들이 교회에서 말하는 것은 수치스러운 일이니라.
|
0
|
|
And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
|
|
|
만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것임이라
|
|
36
|
도대체 무슨 말이냐? [하나님]의 말씀이 너희로부터 나왔느냐? 혹은 그것이 너희에게만 임하였느냐?
|
0
|
|
Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
|
|
|
하나님의 말씀이 너희에게로부터 난 것이냐 또는 너희에게만 임한 것이냐
|
|
37
|
만일 어떤 사람이 자기를 대언자나 영적인 자로 생각하거든 그는 내가 너희에게 쓰는 것들이 [주]의 명령들인 줄 인정할지니라.
|
0
|
|
If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.
|
|
|
만일 누구든지 자기를 선지자나 혹 신령한 자로 생각하거든 내가 너희에게 편지한 것이 주의 명령인 줄 알라
|
|
38
|
그러나 만일 어떤 사람이 알지 못하거든 알지 못하게 둘지니라.
|
0
|
|
But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
|
|
|
만일 누구든지 알지 못하면 그는 알지 못한 자니라
|
|
39
|
그러므로 형제들아, 대언하는 것을 사모하고 타언어들로 말하는 것을 막지 말라.
|
0
|
|
Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.
|
|
|
그런즉 내 형제들아 예언하기를 사모하며 방언 말하기를 금하지 말라
|
|
40
|
모든 것을 품위 있고 질서 있게 할지니라.
|
0
|
|
Let all things be done decently and in order.
|
|
|
모든 것을 적당하게 하고 질서대로 하라
|
|