1
|
내가 네 앞에 둔 이 모든 것 즉 복과 저주가 네게 임하므로 {주} 네 [하나님]께서 너를 쫓아내어 함께 살게 한 모든 민족들 가운데서 네가 그것들을 생각하고
|
1
|
|
"Now it shall come to pass, when all these things come upon you, the blessing and the curse which I have set before you, and you call them to mind among all the nations where the LORD your God drives you,
|
|
|
내가 네게 진술한 모든 복과 저주가 네게 임하므로 네가 네 하나님 여호와께 쫓겨간 모든 나라 가운데서 이 일이 마음에서 기억이 나거든
|
|
2
|
너와 네 자손들이 {주} 네 [하나님]께로 돌아와 내가 이 날 네게 명령하는 모든 것에 따라 네 마음을 다하고 혼을 다하여 그분의 음성에 순종할 때에
|
0
|
|
"and you return to the LORD your God and obey His voice, according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
|
|
|
너와 네 자손이 네 하나님 여호와께로 돌아와 내가 오늘날 네게 명한 것을 온전히 따라서 마음을 다하고 성품을 다하여 여호와의 말씀을 순종하면
|
|
3
|
{주} 네 [하나님]께서 너의 포로 된 것을 돌이키시고 너를 불쌍히 여기사 {주} 네 [하나님]께서 너를 흩어 함께 살게 한 모든 민족들로부터 너를 모아 되돌아가게 하실 것이요,
|
0
|
|
"that the LORD your God will bring you back from captivity, and have compassion on you, and gather you again from all the nations where the LORD your God has scattered you.
|
|
|
네 하나님 여호와께서 마음을 돌이키시고 너를 긍휼히 여기사 네 포로를 돌리시되 네 하나님 여호와께서 너를 흩으신 그 모든 백성 중에서 너를 모으시리니
|
|
4
|
네게 속한 자 중의 어떤 자가 하늘 맨 끝 지역으로 쫓겨났을지라도 {주} 네 [하나님]께서 거기서 너를 모으시고 거기서 너를 데려오시리라.
|
0
|
|
"If any of you are driven out to the farthest parts under heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you.
|
|
|
너의 쫓겨간 자들이 하늘 가에 있을지라도 네 하나님 여호와께서 거기서 너를 모으실 것이며 거기서부터 너를 이끄실 것이라
|
|
5
|
{주} 네 [하나님]께서 네 조상들이 소유했던 땅으로 너를 인도하시리니 네가 그 땅을 소유할 것이며 또 그분께서 네게 선을 행하사 네 조상들보다 너를 더 번성하게 하시리라.
|
0
|
|
"Then the LORD your God will bring you to the land which your fathers possessed, and you shall possess it. He will prosper you and multiply you more than your fathers.
|
|
|
네 하나님 여호와께서 너를 네 열조가 얻은 땅으로 돌아오게 하사 너로 다시 그것을 얻게 하실 것이며 여호와께서 또 네게 선을 행하사 너로 네 열조보다 더 번성케 하실 것이며
|
|
6
|
또 {주} 네 [하나님]께서 네 마음과 네 씨의 마음에 할례를 행하시고 네 마음을 다하며 혼을 다하여 {주} 네 [하나님]을 사랑하게 하사 네가 살게 하시며
|
0
|
|
"And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
|
|
|
네 하나님 여호와께서 네 마음과 네 자손의 마음에 할례를 베푸사 너로 마음을 다하며 성품을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하게 하사 너로 생명을 얻게 하실 것이며
|
|
7
|
{주} 네 [하나님]께서 네 원수들과 너를 미워하고 핍박하던 자들에게 이 모든 저주를 두시리니
|
0
|
|
"Also the LORD your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you, who persecuted you.
|
|
|
네 하나님 여호와께서 네 대적과 너를 미워하고 핍박하던 자에게 이 모든 저주로 임하게 하시리니
|
|
8
|
네가 돌아와서 {주}의 음성에 순종하고 내가 이 날 네게 명령하는 그분의 모든 명령을 행하리라.
|
0
|
|
"And you will again obey the voice of the LORD and do all His commandments which I command you today.
|
|
|
너는 돌아와 다시 여호와의 말씀을 순종하고 내가 오늘날 네게 명한 그 모든 명령을 행할 것이라
|
|
9
|
또 {주} 네 [하나님]께서 네 손의 모든 일과 네 몸의 열매와 네 가축의 열매와 네 땅의 열매를 네게 많게 하시고 너를 잘되게 하시리니 {주}께서 네 조상들을 기뻐하신 것 같이 너를 다시 기뻐하사 너를 잘되게 하시리라.
|
0
|
|
"The LORD your God will make you abound in all the work of your hand, in the fruit of your body, in the increase of your livestock, and in the produce of your land for good. For the LORD will again rejoice over you for good as He rejoiced over your fathers,
|
|
|
네가 네 하나님 여호와의 말씀을 순종하여 이 율법 책에 기록된 그 명령과 규례를 지키고 네 마음을 다하며 성품을 다하여 여호와 네 하나님께 돌아오면 네 하나님 여호와께서 네 손으로 하는 모든 일과 네 몸의 소생과 네 육축의 새끼와 네 토지 소산을 많게 하시고 네게 복을 주시되 곧 여호와께서 네 열조를 기뻐하신 것과 같이 너를 다시 기뻐하사 네게 복을 주시리라
|
|
10
|
다만 네가 {주} 네 [하나님]의 음성에 귀를 기울이고 이 율법 책에 기록된 그분의 명령과 법규를 지키며 네 마음을 다하고 혼을 다하여 {주} 네 [하나님]께로 돌아오면 그리하시리라.
|
0
|
|
"if you obey the voice of the LORD your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, and if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.
|
|
|
[9절]과 동일함
|
|
11
|
¶ 내가 이 날 네게 명령하는 이 명령은 네게 숨겨지지도 아니하고 멀리 있지도 아니하니라.
|
0
|
|
"For this commandment which I command you today is not too mysterious for you, nor is it far off.
|
|
|
내가 오늘날 네게 명한 이 명령은 네게 어려운 것도 아니요 먼 것도 아니라
|
|
12
|
그것은 하늘에 있지 아니하니 그러므로 네가 이르기를, 누가 우리를 위하여 하늘에 올라가 그것을 우리에게로 가지고 와서 우리가 그것을 듣고 행하게 하랴? 하지 아니할 것이요,
|
0
|
|
"It is not in heaven, that you should say, 'Who will ascend into heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?'
|
|
|
하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 하늘에 올라가서 그 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 할꼬 할 것이 아니요
|
|
13
|
그것은 바다 건너에 있지 아니하니 그러므로 네가 이르기를, 누가 우리를 위하여 바다를 건너가 그것을 우리에게로 가지고 와서 우리가 그것을 듣고 행하게 하랴? 하지도 아니하리라.
|
0
|
|
"Nor is it beyond the sea, that you should say, 'Who will go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?'
|
|
|
이것이 바다 밖에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 바다를 건너가서 그 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 할꼬 할 것도 아니라
|
|
14
|
오직 말씀이 네게 심히 가까이 있어 네 입에 있으며 네 마음에 있나니 그러므로 네가 그것을 행할 수 있느니라.
|
0
|
|
"But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
|
|
|
오직 그 말씀이 네게 심히 가까워서 네 입에 있으며 네 마음에 있은즉 네가 이를 행할 수 있느니라
|
|
15
|
¶ 보라, 내가 이 날 생명과 복과 또 사망과 화를 네 앞에 두었나니
|
0
|
|
"See, I have set before you today life and good, death and evil,
|
|
|
보라 내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니
|
|
16
|
그런즉 내가 이 날 네게 {주} 네 [하나님]을 사랑하고 그분의 길들로 걸으며 그분의 명령과 법규와 판단의 법도를 지킬 것을 명령하노라. 그리하면 네가 살고 번성하며 또 {주} 네 [하나님]께서 네가 가서 소유할 땅에서 네게 복을 주시리라.
|
1
|
|
"in that I command you today to love the LORD your God, to walk in His ways, and to keep His commandments, His statutes, and His judgments, that you may live and multiply; and the LORD your God will bless you in the land which you go to possess.
|
|
|
곧 내가 오늘날 너를 명하여 네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라 하는 것이라 그리하면 네가 생존하며 번성할 것이요 또 네 하나님 여호와께서 네가 가서 얻을 땅에서 네게 복을 주실 것임이니라
|
|
17
|
그러나 네가 만일 마음을 돌이켜서 들으려 하지 아니하고 끌려가서 다른 신들에게 경배하며 그들을 섬기면
|
0
|
|
"But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them,
|
|
|
그러나 네가 만일 마음을 돌이켜 듣지 아니하고 유혹을 받아서 다른 신들에게 절하고 그를 섬기면
|
|
18
|
내가 이 날 너희에게 선언하나니 너희가 반드시 망할 것이요, 네가 요르단을 건너가 소유할 땅에서 너희가 너희 날들을 길게 하지 못하리라.
|
0
|
|
"I announce to you today that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land which you cross over the Jordan to go in and possess.
|
|
|
내가 오늘날 너희에게 선언하노니 너희가 반드시 망할 것이라 너희가 요단을 건너가서 얻을 땅에서 너희의 날이 장구치 못할 것이니라
|
|
19
|
내가 이 날 하늘과 땅을 불러 너희에게 증거로 삼노라. 내가 생명과 사망과 또 복과 저주를 너희 앞에 두었나니 그러므로 너와 네 씨가 살기 위하여 생명을 택하라.
|
0
|
|
"I call heaven and earth as witnesses today against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing; therefore choose life, that both you and your descendants may live;
|
|
|
내가 오늘날 천지를 불러서 너희에게 증거를 삼노라 내가 생명과 사망과 복과 저주를 네 앞에 두었은즉 너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하고
|
|
20
|
그리하면 네가 {주} 네 [하나님]을 사랑하고 그분의 음성에 순종하며 또 그분을 굳게 붙들 수 있으리라. 그분은 네 생명이시요, 또 네 날들을 길게 하는 분이시니 이로써 네가 {주}께서 네 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 주리라고 맹세하신 땅에 거하리라.
|
0
|
|
"that you may love the LORD your God, that you may obey His voice, and that you may cling to Him, for He is your life and the length of your days; and that you may dwell in the land which the LORD swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give them."
|
|
|
네 하나님 여호와를 사랑하고 그 말씀을 순종하며 또 그에게 부종하라 그는 네 생명이시요 네 장수시니 여호와께서 네 열조 아브라함과 이삭과 야곱에게 주리라고 맹세하신 땅에 네가 거하리라
|
|