데살로니가전서
장 
1 이러므로 우리가 더 이상 참지 못하여 우리만 아테네에 남는 것을 좋게 생각하고 0
Therefore, when we could no longer endure it, we thought it good to be left in Athens alone,
이러므로 우리가 참다 못하여 우리만 아덴에 머물기를 좋게 여겨

2 우리 형제 곧 [하나님]의 사역자요 그리스도의 복음 안에서 우리의 동료 일꾼인 디모데를 보내었노니 이것은 너희를 굳게 세우고 너희의 믿음에 관해 너희를 위로하여 0
and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and encourage you concerning your faith,
우리 형제 곧 그리스도 복음의 하나님의 일꾼인 디모데를 보내노니 이는 너희를 굳게 하고 너희 믿음에 대하여 위로함으로

3 아무도 이런 고난들로 인해 흔들리지 아니하게 하려 함이라. 우리가 이런 고난들을 받도록 정해진 줄을 너희 자신이 아느니라. 0
that no one should be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed to this.
누구든지 이 여러 환난 중에 요동치 않게 하려 함이라 우리로 이것을 당하게 세우신 줄을 너희가 친히 알리라

4 우리가 너희와 함께 있을 때에 우리가 환난 당할 것을 참으로 너희에게 미리 말하였는데 과연 그렇게 되었고 너희가 그것을 아느니라. 1
For, in fact, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.
우리가 너희와 함께 있을 때에 장차 받을 환난을 너희에게 미리 말하였더니 과연 그렇게 된 것을 너희가 아느니라

5 이런 까닭에 내가 더 이상 참지 못하여 너희의 믿음을 알아보려고 사람을 보내었노니 이것은 그 시험하는 자가 어떤 식으로든 너희를 시험하여 우리의 수고를 헛되게 하지 못하게 하려 함이었노라. 0
For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.
이러므로 나도 참다 못하여 너희 믿음을 알기 위하여 보내었노니 이는 혹 시험하는 자가 너희를 시험하여 우리 수고를 헛되게 할까 함일러니

6 그러나 지금은 디모데가 너희를 떠나 우리에게로 와서 너희의 믿음과 사랑의 좋은 소식과 또 너희가 항상 우리를 잘 기억하여 우리가 너희를 보고자 하는 것 같이 너희도 우리를 간절히 보고자 한다는 소식을 우리에게 가져왔으니 0
But now that Timothy has come to us from you, and brought us good news of your faith and love, and that you always have good remembrance of us, greatly desiring to see us, as we also to see you--
지금은 디모데가 너희에게로부터 와서 너희 믿음과 사랑의 기쁜 소식을 우리에게 전하고 또 너희가 항상 우리를 잘 생각하여 우리가 너희를 간절히 보고자 함과 같이 너희도 우리를 간절히 보고자 한다 하니

7 그러므로 형제들아, 우리가 우리의 모든 고난과 곤경 가운데서 너희의 믿음으로 말미암아 너희로 인해 위로를 받았노라. 0
therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith.
이러므로 형제들아 우리가 모든 궁핍과 환난 가운데서 너희 믿음으로 말미암아 너희에게 위로를 받았노라

8 너희가 [주] 안에서 굳게 서면 이제 우리가 사느니라. 0
For now we live, if you stand fast in the Lord.
그러므로 너희가 주 안에 굳게 선즉 우리가 이제는 살리라

9 우리가 우리 [하나님] 앞에서 너희로 인하여 누리는 모든 기쁨으로 인해 또 너희로 인해 능히 어떠한 감사로 다시 [하나님]께 보답하리요? 0
For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
우리가 우리 하나님 앞에서 너희를 인하여 모든 기쁨으로 기뻐하니 너희를 위하여 능히 어떠한 감사함으로 하나님께 보답할꼬

10 우리가 밤낮으로 넘치도록 기도함은 너희 얼굴을 보고 너희의 믿음에서 부족한 것을 완전하게 하려 함이라. 0
night and day praying exceedingly that we may see your face and perfect what is lacking in your faith?
주야로 심히 간구함은 너희 얼굴을 보고 너희 믿음의 부족함을 온전케 하려 함이라

11 이제 [하나님] 그분 곧 우리 [아버지]와 우리 [주] 예수 그리스도께서 우리의 길을 인도하사 너희에게 이르게 하시기를 원하며 0
Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
하나님 우리 아버지와 우리 주 예수는 우리 길을 너희에게로 직행하게 하옵시며

12 또 [주]께서 우리가 너희에게 행하는 것 같이 너희가 서로에게와 모든 사람에게 사랑을 많이 베풀고 넘치도록 베풀게 하시기를 원하노니 0
And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,
또 주께서 우리가 너희를 사랑함과 같이 너희도 피차간과 모든 사람에 대한 사랑이 더욱 많아 넘치게 하사

13 이것은 그분께서, 우리 [주] 예수 그리스도께서 자신의 모든 성도들과 함께 오실 때에 [하나님] 곧 우리 [아버지] 앞에서 너희 마음을 거룩함 속에서 흠잡을 것이 없게 굳건히 세우시게 하려 함이라. 0
so that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
너희 마음을 굳게 하시고 우리 주 예수께서 그의 모든 성도와 함께 강림하실 때에 하나님 우리 아버지 앞에서 거룩함에 흠이 없게 하시기를 원하노라

◀ 이전 다음 ▶