데살로니가후서
장 
1 끝으로 형제들아, 우리를 위해 기도하되 [주]의 말씀이 너희에게서와 같이 자유로운 행로를 가져 영광스럽게 되고 0
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
종말로 형제들아 너희는 우리를 위하여 기도하기를 주의 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 영광스럽게 되고

2 또 우리가 부당하고 사악한 자들에게서 건져지도록 기도하라. 모든 사람이 믿음을 갖고 있지는 아니하니라. 0
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
또한 우리를 무리하고 악한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라

3 그러나 [주]께서는 신실하사 너희를 굳게 세우시며 악으로부터 너희를 지키시리라. 0
But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
주는 미쁘사 너희를 굳게 하시고 악한 자에게서 지키시리라

4 너희에 관하여는 우리가 너희에게 명령하는 것들을 너희가 행하고 또 앞으로 행할 줄을 우리가 [주] 안에서 확신하노니 0
And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
너희에게 대하여는 우리의 명한 것을 너희가 행하고 또 행할 줄을 우리가 주 안에서 확신하노니

5 [주]께서 너희 마음을 인도하사 [하나님]을 사랑하게 하고 또 인내하며 그리스도를 기다리게 하기를 원하노라. 0
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
주께서 너희 마음을 인도하여 하나님의 사랑과 그리스도의 인내에 들어가게 하시기를 원하노라

6 이제 형제들아, 우리 [주] 예수 그리스도의 이름으로 우리가 너희에게 명령하노니 너희는 질서 없이 걷고 우리에게서 받은 전통대로 걷지 아니하는 모든 형제들에게서 떠나라. 0
But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.
형제들아 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 명하노니 규모 없이 행하고 우리에게 받은 유전대로 행하지 아니하는 모든 형제에게서 떠나라

7 너희가 어떻게 우리를 따라야 할지 너희 스스로 아느니라. 우리는 너희 가운데서 질서 없이 행하지 아니하였고 1
For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
어떻게 우리를 본받아야 할 것을 너희가 스스로 아나니 우리가 너희 가운데서 규모 없이 행하지 아니하며

8 누구의 빵이든 거저먹지 아니하였으며 너희 중의 아무에게도 폐를 끼치지 아니하려고 수고와 해산의 고통 속에서 밤낮으로 일하였나니 0
nor did we eat anyone's bread free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,
누구에게서든지 양식을 값없이 먹지 않고 오직 수고하고 애써 주야로 일함은 너희 아무에게도 누를 끼치지 아니하려 함이니

9 이것은 우리에게 권한이 없어서가 아니라 우리 자신을 너희의 본으로 만들어 우리를 따르게 하려 함이었노라. 0
not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
우리에게 권리가 없는 것이 아니요 오직 스스로 너희에게 본을 주어 우리를 본받게 하려 함이니라

10 우리가 너희와 함께 있었을 때에도 너희에게 이같이 명령하여 누구든지 일하려 하지 아니하거든 먹지도 말라고 하였노라. 0
For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 명하기를 누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말게 하라 하였더니

11 우리가 들으니 너희 가운데 질서 없이 걸으며 전혀 일하지 아니하고 참견하기만 좋아하는 자들이 더러 있다 하는도다. 0
For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
우리가 들은즉 너희 가운데 규모 없이 행하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 자들이 있다 하니

12 이제 그러한 자들에게 우리 [주] 예수 그리스도를 힘입어 우리가 명령하며 권면하노니 그들은 조용히 일하고 자기 빵을 먹을지니라. 0
Now those who are such we command and exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
이런 자들에게 우리가 명하고 주 예수 그리스도 안에서 권하기를 종용히 일하여 자기 양식을 먹으라 하노라

13 그러나 형제들아, 너희는 잘 행하는 가운데 지치지 말라. 0
But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
형제들아 너희는 선을 행하다가 낙심치 말라

14 만일 어떤 사람이 이 서신으로 전하는 우리의 말에 순종하지 아니하거든 그 사람을 주목하여 그와 사귀지 말고 이로써 그가 부끄러움을 당하게 하라. 0
And if anyone does not obey our word in this epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.
누가 이 편지에 한 우리 말을 순종치 아니하거든 그 사람을 지목하여 사귀지 말고 저로 하여금 부끄럽게 하라

15 그러나 그를 원수로 여기지 말고 형제로서 권고하라. 0
Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
그러나 원수와 같이 생각지 말고 형제 같이 권하라

16 이제 평강의 [주]께서 친히 모든 방법으로 항상 너희에게 평강을 주시기를 원하노라. [주]께서 너희 모두와 함께하시기를 원하노라. 0
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
평강의 주께서 친히 때마다 일마다 너희에게 평강을 주시기를 원하노라 주는 너희 모든 사람과 함께 하실지어다

17 바울은 내 손으로 써서 문안하노니 이것은 모든 서신에 있는 증표이므로 내가 이렇게 쓰노라. 0
The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every epistle; so I write.
나 바울은 친필로 문안하노니 이는 편지마다 표적이기로 이렇게 쓰노라

18 우리 [주] 예수 그리스도의 은혜가 너희 모두와 함께 있기를 원하노라. 아멘. ¶ 데살로니가 사람들에게 보내는 둘째 서신을 아테네에서 써서 보내다. 0
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 무리에게 있을지어다

◀ 이전 아무 링크도 주지말자