1
|
오직 너는 건전한 교리에 합당한 것들을 말하여
|
0
|
|
But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:
|
|
|
오직 너는 바른 교훈에 합한 것을 말하여
|
|
2
|
연로한 남자들이 맑은 정신을 가지며 신중하고 절제하며 믿음과 사랑과 인내에서 건전하게 하고
|
0
|
|
that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;
|
|
|
늙은 남자로는 절제하며 경건하며 근신하며 믿음과 사랑과 인내함에 온전케 하고
|
|
3
|
연로한 여자들도 그와 같이 하여 거룩함에 합당하게 처신하도록 하며 거짓으로 비난하지 말고 자기를 많은 술에 내주지 말며 선한 것들을 가르치는 자가 되게 하라.
|
0
|
|
the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things--
|
|
|
늙은 여자로는 이와 같이 행실이 거룩하며 참소치 말며 많은 술의 종이 되지 말며 선한 것을 가르치는 자들이 되고
|
|
4
|
이것은 그들이 젊은 여자들을 가르쳐서 맑은 정신을 가지며 자기 남편을 사랑하고 자기 자녀들을 사랑하게 하며
|
0
|
|
that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
|
|
|
저들로 젊은 여자들을 교훈하되 그 남편과 자녀를 사랑하며
|
|
5
|
신중하며 정숙하고 가정을 보살피며 선하고 자기 남편에게 순종하는 자가 되게 하려 함이니 그리하여야 [하나님]의 말씀이 모독을 받지 아니하리라.
|
0
|
|
to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
|
|
|
근신하며 순전하며 집안 일을 하며 선하며 자기 남편에게 복종하게 하라 이는 하나님의 말씀이 훼방을 받지 않게 하려 함이니라
|
|
6
|
젊은 남자들도 이와 같이 권면하여 맑은 정신으로 생각하게 하되
|
0
|
|
Likewise exhort the young men to be sober-minded,
|
|
|
너는 이와 같이 젊은 남자들을 권면하여 근신하게 하되
|
|
7
|
모든 일에서 네 자신을 선한 행위의 본으로 보이며 교리에서 부패하지 아니함과 신중함과 성실함을 보이고
|
0
|
|
in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,
|
|
|
범사에 네 자신으로 선한 일의 본을 보여 교훈의 부패치 아니함과 경건함과
|
|
8
|
비난 받을 수 없는 건전한 말을 하라. 이것은 반대편에 속한 자가 너희에 대하여 나쁘게 말할 것이 없으므로 부끄러움을 당하게 하려 함이라.
|
0
|
|
sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.
|
|
|
책망할 것이 없는 바른 말을 하게 하라 이는 대적하는 자로 하여금 부끄러워 우리를 악하다 할 것이 없게 하려 함이라
|
|
9
|
종들에게 권면하여 자기 주인들에게 순종하게 하며 모든 일에서 그들을 매우 기쁘게 하고 말대꾸 하지 말게 하며
|
0
|
|
Exhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,
|
|
|
종들로는 자기 상전들에게 범사에 순종하여 기쁘게 하고 거스려 말하지 말며
|
|
10
|
훔치지 말고 전적으로 선하게 충성하는 것을 보이게 하라. 이것은 그들이 모든 일에서 [하나님] 곧 우리의 [구원자]의 교리를 빛내게 하려 함이니라.
|
0
|
|
not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
|
|
|
떼어 먹지 말고 오직 선한 충성을 다하게 하라 이는 범사에 우리 구주 하나님의 교훈을 빛나게 하려 함이라
|
|
11
|
구원을 가져다주시는 [하나님]의 은혜가 모든 사람에게 나타나
|
0
|
|
For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
|
|
|
모든 사람에게 구원을 주시는 하나님의 은혜가 나타나
|
|
12
|
우리를 가르치시되 경건치 아니한 것과 세상에 속한 정욕들을 우리가 거부하고 이 현 세상에서 맑은 정신을 가지고 의롭게 하나님의 뜻대로 살며
|
0
|
|
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,
|
|
|
우리를 양육하시되 경건치 않은 것과 이 세상 정욕을 다 버리고 근신함과 의로움과 경건함으로 이 세상에 살고
|
|
13
|
저 복된 소망과 위대하신 [하나님] 곧 우리의 [구원자] 예수 그리스도의 영광스러운 나타나심을 기다리게 하셨느니라.
|
0
|
|
looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
|
|
|
복스러운 소망과 우리의 크신 하나님 구주 예수 그리스도의 영광이 나타나심을 기다리게 하셨으니
|
|
14
|
그분께서 우리를 위하여 자신을 주심은 모든 불법으로부터 친히 우리를 구속하시고 정결하게 하사 선한 행위에 열심을 내는 백성 곧 자신을 위한 특별한 백성이 되게 하려 하심이라.
|
1
|
|
who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
|
|
|
그가 우리를 대신하여 자신을 주심은 모든 불법에서 우리를 구속하시고 우리를 깨끗하게 하사 선한 일에 열심하는 친 백성이 되게 하려 하심이니라
|
|
15
|
이것들을 말하고 권면하며 모든 권위로 꾸짖고 아무도 너를 업신여기지 못하게 하라.
|
0
|
|
Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.
|
|
|
너는 이것을 말하고 권면하며 모든 권위로 책망하여 누구에게든지 업신여김을 받지 말라
|
|