1
|
이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 [하나님]의 제사장이니라. 그가 왕들을 살육하고 돌아오는 아브라함을 만나 그를 축복하였으며
|
0
|
|
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
|
|
|
이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라
|
|
2
|
아브라함도 모든 것의 십분의 일을 그에게 주었느니라. 그 이름을 해석하면 첫째로 의의 [왕]이요 그 다음은 또한 살렘 [왕]이니 곧 화평의 [왕]이라.
|
0
|
|
to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated "king of righteousness," and then also king of Salem, meaning "king of peace,"
|
|
|
아브라함이 일체 십분의 일을 그에게 나눠 주니라 그 이름을 번역한즉 첫째 의의 왕이요 또 살렘 왕이니 곧 평강의 왕이요
|
|
3
|
그는 아버지도 없고 어머니도 없고 혈통도 없고 날들의 시작도 없고 생명의 끝도 없어 오직 [하나님]의 [아들]과 같이 되어 항상 제사장으로 있느니라.
|
0
|
|
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.
|
|
|
아비도 없고 어미도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님 아들과 방불하여 항상 제사장으로 있느니라
|
|
4
|
이제 이 사람이 얼마나 위대한가 깊이 생각해 보라. 심지어 족장 아브라함도 노획물의 십분의 일을 그에게 주었느니라.
|
0
|
|
Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
|
|
|
이 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 조상 아브라함이 노략물 중 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라
|
|
5
|
진실로 레위의 아들들 중에서 제사장 직의 직무를 받는 자들은 자기 형제들인 그 백성이 아브라함의 허리에서 나왔음에도 불구하고 율법에 따라 그들에게서 십일조를 취하라는 명령을 받으나
|
0
|
|
And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
|
|
|
레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들이 율법을 좇아 아브라함의 허리에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는 명령을 가졌으나
|
|
6
|
혈통이 그들로부터 나온 것으로 여겨지지 않는 그는 아브라함에게서 십분의 일을 받고 약속들을 가진 그를 축복하였느니라.
|
0
|
|
but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
|
|
|
레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 그 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니
|
|
7
|
낮은 자가 더 나은 자에게 축복을 받는다는 것에는 전혀 모순이 없느니라.
|
0
|
|
Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.
|
|
|
폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복 빎을 받느니라
|
|
8
|
또 여기서는 죽는 사람들이 십일조를 받으나 저기서는 살아 있다고 증언을 얻은 이가 받느니라.
|
0
|
|
Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
|
|
|
또 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라
|
|
9
|
또 나는 십일조를 받는 레위도 아브라함 안에서 십일조를 바쳤다고 말할 수 있나니
|
0
|
|
Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,
|
|
|
또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 할 수 있나니
|
|
10
|
멜기세덱이 아브라함을 만났을 때에 레위는 이미 자기 조상의 허리에 있었느니라.
|
0
|
|
for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
|
|
|
이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이니라
|
|
11
|
그러므로 만일 레위의 제사장 체계를 통해 완전함이 있을 수 있었으면 (백성이 그의 제사장 체계 하에서 율법을 받았느니라) 아론의 계통에 따라 부르심을 받지 아니하고 멜기세덱의 계통을 따르는 다른 제사장이 일어날 필요가 또 있었겠느냐?
|
0
|
|
Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?
|
|
|
레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 수 있었으면 (백성이 그 아래서 율법을 받았으니) 어찌하여 아론의 반차를 좇지 않고 멜기세덱의 반차를 좇는 별다른 한 제사장을 세울 필요가 있느뇨
|
|
12
|
제사장 체계가 변하였은즉 율법도 변하는 것이 마땅하니라.
|
0
|
|
For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
|
|
|
제사 직분이 변역한즉 율법도 반드시 변역하리니
|
|
13
|
또 이 일들이 말하는 그분은 다른 지파에 속하시는데 그 지파에서는 아무도 제단에서 섬기는 일을 맡지 아니하였느니라.
|
0
|
|
For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has officiated at the altar.
|
|
|
이것은 한 사람도 제단 일을 받들지 않는 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라
|
|
14
|
우리 [주]께서 유다에게서 나신 것이 분명하도다. 이 지파에 대하여는 모세가 제사장 직분에 관해 아무것도 말하지 아니하였고
|
0
|
|
For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
|
|
|
우리 주께서 유다로 좇아 나신 것이 분명하도다 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고
|
|
15
|
멜기세덱의 모습을 따르는 다른 제사장이 일어나므로 그것은 더욱 더 분명하도다.
|
0
|
|
And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
|
|
|
멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다
|
|
16
|
이분은 육신에 속한 명령의 율법에 따라 제사장이 되지 아니하시고 무궁한 생명의 권능에 따라 되셨으니
|
0
|
|
who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
|
|
|
그는 육체에 상관된 계명의 법을 좇지 아니하고 오직 무궁한 생명의 능력을 좇아 된 것이니
|
|
17
|
그분께서 증언하시기를, 너는 멜기세덱의 계통에 따른 영원한 제사장이라, 하시느니라.
|
0
|
|
For He testifies: "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."
|
|
|
증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다
|
|
18
|
앞서 나가던 명령은 그것의 연약함과 무익함으로 인하여 진실로 폐하여졌도다.
|
0
|
|
For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,
|
|
|
전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고
|
|
19
|
율법은 아무것도 완전하게 하지 못하였으나 주께서 더 나은 소망을 가져오심은 완전하게 하였으므로 우리가 이 소망을 힘입어 [하나님]께로 가까이 나아가느니라.
|
0
|
|
for the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
|
|
|
(율법은 아무 것도 온전케 못할지라) 이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라
|
|
20
|
또한 그분께서는 맹세 없이 제사장이 되지 아니하셨으니
|
0
|
|
And inasmuch as He was not made priest without an oath
|
|
|
또 예수께서 제사장 된 것은 맹세 없이 된 것이 아니니
|
|
21
|
(그 제사장들은 맹세 없이 되었으나 이분은 자기에게 말씀하신 분을 힘입어 맹세로 되셨느니라. 곧, [주]께서 맹세하셨고 또 뜻을 돌이키지 아니하시리라. 이르시기를, 너는 멜기세덱의 계통에 따른 영원한 제사장이라, 하셨도다.)
|
0
|
|
(for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: "The LORD has sworn And will not relent, 'You are a priest forever According to the order of Melchizedek'"),
|
|
|
(저희는 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 자로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다)
|
|
22
|
그런 것으로 말미암아 예수님께서는 더 나은 상속 언약의 보증이 되셨느니라.
|
0
|
|
by so much more Jesus has become a surety of a better covenant.
|
|
|
이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라
|
|
23
|
그들이 참으로 다수의 제사장이었던 것은 죽음으로 인해 그들이 항상 있지 못하였기 때문이로되
|
0
|
|
Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
|
|
|
저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되
|
|
24
|
이 사람은 항상 계시므로 변할 수 없는 제사장 직분을 소유하시느니라.
|
0
|
|
But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
|
|
|
예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니
|
|
25
|
그러므로 그분께서 항상 살아 계셔서 그들을 위해 중보하심을 보건대 그분은 또한 자기를 통하여 [하나님]께 나아오는 자들을 끝까지 구원하실 수 있느니라.
|
0
|
|
Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
|
|
|
그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라
|
|
26
|
이러한 대제사장께서는 우리에게 합당한 분이셨으니 곧 그분은 거룩하시고 해가 없으시고 더러움이 없으시고 죄인들로부터 분리되시고 하늘들보다 더 높이 되셨느니라.
|
0
|
|
For such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
|
|
|
이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라
|
|
27
|
그분께서는 저 대제사장들과 같이 먼저 자기의 죄들로 인하여 날마다 희생물을 드리고 그 다음에 백성의 죄들로 인하여 희생물을 드릴 필요가 없으시니 이는 그분께서 친히 자신을 드리실 때에 이 일을 단 한 번에 행하셨기 때문이라.
|
0
|
|
who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people's, for this He did once for all when He offered up Himself.
|
|
|
저가 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 저가 단번에 자기를 드려 이루셨음이니라
|
|
28
|
율법은 연약함을 가진 사람들을 대제사장들로 삼거니와 율법이 있은 뒤에 하신 맹세의 말씀은 영원무궁토록 거룩히 구분된 [아들]을 대제사장으로 삼느니라.
|
0
|
|
For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.
|
|
|
율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전케 되신 아들을 세우셨느니라
|
|