사사기
장 
1 {주}의 천사가 길갈에서부터 보김에 이르러 말하되, 내가 너희를 이집트에서 나오게 하여 내가 너희 조상들에게 맹세한 땅으로 데리고 왔으며 또 내가 이르기를, 내가 너희와 맺은 내 언약을 결코 어기지 아니하리니 0
Then the Angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said: "I led you up from Egypt and brought you to the land of which I swore to your fathers; and I said, 'I will never break My covenant with you.
여호와의 사자가 길갈에서부터 보김에 이르러 가로되 내가 너희로 애굽에서 나오게 하고 인도하여 너희 열조에게 맹세한 땅으로 이끌어 왔으며 또 내가 이르기를 내가 너희에게 세운 언약을 영원히 어기지 아니하리니

2 너희는 이 땅의 거주민들과 동맹을 맺지 말고 그들의 제단들을 헐라, 하였거늘 너희가 내 목소리에 순종하지 아니하였도다. 어찌하여 너희가 이같이 행하였느냐? 0
'And you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.' But you have not obeyed My voice. Why have you done this?
너희는 이 땅 거민과 언약을 세우지 말며 그들의 단을 헐라 하였거늘 너희가 내 목소리를 청종치 아니하였도다 그리함은 어찜이뇨

3 그러므로 또한 내가 말하기를, 내가 그들을 너희 앞에서 쫓아내지 아니하리니 그들이 너희 옆구리에 가시가 되며 그들의 신들이 너희에게 올무가 되리라, 하였노라. 1
"Therefore I also said, 'I will not drive them out before you; but they shall be thorns in your side, and their gods shall be a snare to you.'"
그러므로 내가 또 말하기를 내가 그들을 너희 앞에서 쫓아내지 아니하리니 그들이 너희 옆구리에 가시가 될 것이며 그들의 신들이 너희에게 올무가 되리라 하였노라

4 {주}의 천사가 이스라엘의 모든 자손에게 이 말씀들을 이르매 백성이 소리를 높여 우니라. 0
So it was, when the Angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.
여호와의 사자가 이스라엘 모든 자손에게 이 말씀을 이르매 백성이 소리를 높여 운지라

5 그러므로 그들이 그곳의 이름을 보김이라 하니라. 그들이 거기서 {주}께 희생물을 드렸더라. 0
Then they called the name of that place Bochim; and they sacrificed there to the LORD.
그러므로 그곳을 이름하여 보김이라 하니라 무리가 거기서 여호와께 제사를 드렸더라

6 ¶ 전에 여호수아가 백성을 가게 하였더니 이스라엘 자손이 각각 자기의 상속 재산으로 가서 땅을 소유하였고 0
And when Joshua had dismissed the people, the children of Israel went each to his own inheritance to possess the land.
전에 여호수아가 백성을 보내매 이스라엘 자손이 각기 그 기업으로 가서 땅을 차지하였고

7 백성이 여호수아가 사는 모든 날 동안과 여호수아보다 더 오래 산 장로들 곧 {주}께서 이스라엘을 위하여 행하신 그분의 모든 큰일을 본 자들이 사는 모든 날 동안 {주}를 섬겼더라. 0
So the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD which He had done for Israel.
백성이 여호수아의 사는 날 동안과 여호수아 뒤에 생존한 장로들 곧 여호와께서 이스라엘을 위하여 행하신 모든 큰 일을 본 자의 사는 날 동안에 여호와를 섬겼더라

8 {주}의 종 눈의 아들 여호수아가 백십 세에 죽으매 0
Now Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died when he was one hundred and ten years old.
여호와의 종 눈의 아들 여호수아가 일백십 세에 죽으매

9 그들이 그를 딤낫헤레스에 있는 그의 상속 재산의 경계 안에 묻되 가아스 산 북쪽 편의 에브라임 산에 묻으니라. 0
And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Heres, in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
무리가 그의 기업의 경내 에브라임 산지 가아스 산 북 딤낫 헤레스에 장사하였고

10 그 온 세대도 자기 조상들에게로 거두어지고 그들 뒤에 다른 세대가 일어났으나 이들은 {주}를 알지 못하였으며 또한 그분께서 이스라엘을 위하여 행하신 일들도 알지 못하였더라. 0
When all that generation had been gathered to their fathers, another generation arose after them who did not know the LORD nor the work which He had done for Israel.
그 세대 사람도 다 그 열조에게로 돌아갔고 그 후에 일어난 다른 세대는 여호와를 알지 못하며 여호와께서 이스라엘을 위하여 행하신 일도 알지 못하였더라

11 ¶ 이스라엘 자손이 {주}의 눈앞에서 악을 행하여 바알들을 섬기며 0
Then the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served the Baals;
이스라엘 자손이 여호와의 목전에 악을 행하여 바알들을 섬기며

12 이집트 땅에서 자기 조상들을 데리고 나오신 {주} 자기 조상들의 [하나님]을 버리고 다른 신들 곧 자기들 사방에 있던 백성의 신들을 따라가서 그들에게 절하여 {주}의 분노를 일으켰더라. 0
and they forsook the LORD God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt; and they followed other gods from among the gods of the people who were all around them, and they bowed down to them; and they provoked the LORD to anger.
애굽 땅에서 그들을 인도하여 내신 그 열조의 하나님 여호와를 버리고 다른 신 곧 그 사방에 있는 백성의 신들을 좇아 그들에게 절하여 여호와를 진노하시게 하였으되

13 그들이 {주}를 버리고 바알과 아스다롯을 섬기니라. 0
They forsook the LORD and served Baal and the Ashtoreths.
곧 그들이 여호와를 버리고 바알과 아스다롯을 섬겼으므로

14 ¶ {주}의 분노가 이스라엘을 향하여 맹렬히 타올라 그분께서 그들을 노략한 노략자들의 손에 그들을 넘겨주시고 또 사방에 있던 그들의 원수들의 손에 그들을 파시니 그들이 더 이상 자기 원수들 앞에 서지 못하였으며 0
And the anger of the LORD was hot against Israel. So He delivered them into the hands of plunderers who despoiled them; and He sold them into the hands of their enemies all around, so that they could no longer stand before their enemies.
여호와께서 이스라엘에게 진노하사 노략하는 자의 손에 붙여 그들로 노략을 당케 하시며 또 사방 모든 대적의 손에 파시매 그들이 다시는 대적을 당치 못하였으며

15 그들이 어디를 가든지 {주}의 손이 그들을 대적하여 재앙을 내리매 곧 {주}께서 말씀하신 것과 같았고 {주}께서 그들에게 맹세하신 것과 같아서 그들이 크게 고통을 당하였더라. 0
Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for calamity, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them. And they were greatly distressed.
그들이 어디를 가든지 여호와의 손이 그들에게 재앙을 내리시매 곧 여호와께서 말씀하신 것과 같고 여호와께서 그들에게 맹세하신 것과 같아서 그들의 괴로움이 심하였더라

16 ¶ 그럼에도 불구하고 {주}께서 재판관들을 일으키시매 그들이 노략한 자들의 손에서 그들을 건져 냈으나 0
Nevertheless, the LORD raised up judges who delivered them out of the hand of those who plundered them.
여호와께서 사사를 세우사 노략하는 자의 손에서 그들을 건져내게 하셨으나

17 그들이 자기들의 재판관들에게도 귀를 기울이지 아니하고 다른 신들을 따라 음행의 길로 가며 그들에게 절하고 자기 조상들이 {주}의 명령에 순종하며 걷던 길에서 속히 돌이켜서 그와 같이 행하지 아니하였더라. 0
Yet they would not listen to their judges, but they played the harlot with other gods, and bowed down to them. They turned quickly from the way in which their fathers walked, in obeying the commandments of the LORD; they did not do so.
그들이 그 사사도 청종치 아니하고 돌이켜 다른 신들을 음란하듯 좇아 그들에게 절하고 여호와의 명령을 순종하던 그 열조의 행한 길을 속히 치우쳐 떠나서 그와 같이 행치 아니하였더라

18 {주}께서 그들을 위해 재판관들을 일으키실 때에 {주}께서 그 재판관과 함께하셨고 그 재판관이 사는 모든 날 동안 그들을 그들의 원수들의 손에서 건지셨으니 이는 그들을 학대하고 괴롭게 하는 자들로 인하여 그들이 신음하였으므로 {주}께서 뜻을 돌이키셨기 때문이더라. 0
And when the LORD raised up judges for them, the LORD was with the judge and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge; for the LORD was moved to pity by their groaning because of those who oppressed them and harassed them.
여호와께서 그들을 위하여 사사를 세우실 때에는 그 사사와 함께 하셨고 그 사사의 사는 날 동안에는 여호와께서 그들을 대적의 손에서 구원하셨으니 이는 그들이 대적에게 압박과 괴롭게 함을 받아 슬피 부르짖으므로 여호와께서 뜻을 돌이키셨음이어늘

19 그 재판관이 죽은 뒤에는 그들이 되돌아가서 자기 조상들보다 더욱 부패하여 다른 신들을 따라가며 그들을 섬기고 그들에게 절하며 자기들의 행위와 완고한 길에서 떠나지 아니하였더라. 0
And it came to pass, when the judge was dead, that they reverted and behaved more corruptly than their fathers, by following other gods, to serve them and bow down to them. They did not cease from their own doings nor from their stubborn way.
그 사사가 죽은 후에는 그들이 돌이켜 그 열조보다 더욱 패괴하여 다른 신들을 좇아 섬겨 그들에게 절하고 그 행위와 패역한 길을 그치지 아니하였으므로

20 ¶ {주}의 분노가 이스라엘을 향하여 맹렬히 타올라 그분께서 이르시되, 이 백성이 내가 그들의 조상들에게 명령한 내 언약을 어기고 내 목소리에 귀를 기울이지 아니하였은즉 0
Then the anger of the LORD was hot against Israel; and He said, "Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers, and has not heeded My voice,
여호와께서 이스라엘에게 진노하여 이르시되 이 백성이 내가 그 열조와 세운 언약을 어기고 나의 목소리를 청종치 아니하였은즉

21 이제부터 나도 여호수아가 죽을 때에 남겨 둔 민족들 중 어느 민족도 다시는 그들 앞에서 쫓아내지 아니하리니 0
"I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died,
나도 여호수아가 죽을 때에 남겨둔 열국을 다시는 그들의 앞에서 하나도 쫓아내지 아니하리니

22 이것은 내가 그 민족들을 통하여 이스라엘이 자기 조상들처럼 {주}의 길을 지키고 그 길로 걷나 걷지 아니하나 시험하려 함이라, 하시니라. 0
"so that through them I may test Israel, whether they will keep the ways of the LORD, to walk in them as their fathers kept them, or not."
이는 이스라엘이 그 열조의 지킨 것 같이 나 여호와의 도를 지켜 행하나 아니하나 그들로 시험하려 함이라 하시니라

23 그러므로 {주}께서 그 민족들을 속히 쫓아내지 아니하시고 남겨 두셨으며 그들을 여호수아의 손에 넘겨주지 아니하셨더라. 0
Therefore the LORD left those nations, without driving them out immediately; nor did He deliver them into the hand of Joshua.
그 열국을 머물러두사 속히 쫓아내지 아니하시며 여호수아의 손에 붙이지 아니하셨음이 이를 인함이었더라

◀ 이전 다음 ▶