창세기
장 
1 [하나님]께서 노아와 그의 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되, 다산하고 번성하여 땅을 채우라. 0
So God blessed Noah and his sons, and said to them: "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라

2 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 날짐승과 땅 위에서 움직이는 모든 것과 바다의 모든 물고기가 너희를 두려워하고 너희를 무서워하리니 내가 그것들을 너희 손에 넘겨주었노라. 0
"And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.
땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것과 바다의 모든 고기가 너희를 두려워하며 너희를 무서워하리니 이들은 너희 손에 붙이웠음이라

3 살아서 움직이는 모든 것은 너희에게 먹을 것이 될 것이요, 푸른 채소와 같이 내가 모든 것을 너희에게 주었노라. 0
"Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.
무릇 산 동물은 너희의 식물이 될지라 채소 같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라

4 그러나 너희는 고기를 그것의 생명과 함께 곧 그것의 피와 함께 먹지 말지니라. 0
"But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
그러나 고기를 그 생명 되는 피채 먹지 말 것이니라

5 내가 반드시 너희 생명의 너희 피를 요구하리니 모든 짐승의 손에서 그것을 요구할 것이요, 사람의 손에서 곧 각 사람의 형제의 손에서 사람의 생명을 요구하리라. 0
"Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man's brother I will require the life of man.
내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명의 피를 찾으리니 짐승이면 그 짐승에게서, 사람이나 사람의 형제면 그에게서 그의 생명을 찾으리라

6 누구든지 사람의 피를 흘리는 자는 사람에 의해 자기 피를 흘리리니 이는 [하나님]이 자신의 형상으로 사람을 만들었기 때문이니라. 0
"Whoever sheds man's blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.
무릇 사람의 피를 흘리면 사람이 그 피를 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지었음이니라

7 너희는 다산하고 번성하며 땅에서 풍성히 내고 그 안에서 번성하라, 하시니라. 0
And as for you, be fruitful and multiply; Bring forth abundantly in the earth And multiply in it."
너희는 생육하고 번성하며 땅에 편만하여 그 중에서 번성하라 하셨더라

8 ¶ [하나님]께서 노아와 그와 함께한 그의 아들들에게 말씀하여 이르시되, 0
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying:
하나님이 노아와 그와 함께 한 아들들에게 일러 가라사대

9 보라, 나 곧 내가 내 언약을 세우되 너희와 너희 뒤를 이을 너희 씨와 0
"And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,
내가 내 언약을 너희와 너희 후손과

10 너희와 함께하는 모든 살아 있는 창조물 즉 너희와 함께하는 날짐승과 가축과 땅의 모든 짐승과 더불어 세우리니 곧 방주에서 나가는 모든 것에서부터 땅의 모든 짐승에 이르기까지니라. 0
"and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
너희와 함께 한 모든 생물 곧 너희와 함께 한 새와 육축과 땅의 모든 생물에게 세우리니 방주에서 나온 모든 것 곧 땅의 모든 짐승에게니라

11 내가 너희와 더불어 내 언약을 세우리니 다시는 내가 모든 육체를 홍수의 물들로 멸하지 아니할 것이요, 또 땅을 멸할 홍수가 다시는 있지 아니하리라. 0
"Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth."
내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍수로 멸하지 아니할 것이라 땅을 침몰할 홍수가 다시 있지 아니하리라

12 [하나님]께서 이르시되, 내가 나와 너희와 또 너희와 함께하는 모든 살아 있는 창조물 사이에 대대로 영구히 맺는 언약의 증표가 이것이니라. 0
And God said: "This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:
하나님이 가라사대 내가 나와 너희와 및 너희와 함께 하는 모든 생물 사이에 영세까지 세우는 언약의 증거는 이것이라

13 내가 내 무지개를 구름 속에 두노니 그것이 나와 땅 사이에 맺은 언약의 증표가 되리라. 0
"I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.
내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니 이것이 나의 세상과의 언약의 증거니라

14 내가 구름을 가져다가 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에서 보이면 0
"It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;
내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면

15 내가 나와 너희와 또 모든 육체의 모든 살아 있는 창조물 사이에 맺은 내 언약을 기억하리니 다시는 물들이 모든 육체를 멸하는 홍수가 되지 아니하리라. 0
"and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
내가 나와 너희와 및 혈기 있는 모든 생물 사이의 내 언약을 기억하리니 다시는 물이 모든 혈기 있는 자를 멸하는 홍수가 되지 아니할지라

16 무지개가 구름 속에 있으리니 내가 그것을 보고 [하나님]과 땅 위에 있는 모든 육체의 모든 살아 있는 창조물 사이에 맺은 영존하는 언약을 기억하리라. 0
"The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 땅의 무릇 혈기 있는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 기억하리라

17 [하나님]께서 노아에게 이르시되, 이것이 내가 나와 땅 위에 있는 모든 육체 사이에 세운 언약의 증표라, 하셨더라. 0
And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth."
하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라

18 ¶ 방주에서 나아간 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이었는데 함은 가나안의 아버지니라. 0
Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
방주에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이며 함은 가나안의 아비라

19 이들은 노아의 세 아들인데 그들로부터 난 자들이 온 땅에 퍼지니라. 0
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라

20 노아가 농부가 되기 시작하여 포도원을 세우고 0
And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
노아가 농업을 시작하여 포도 나무를 심었더니

21 포도주를 마신 뒤 취하여 자기 장막 안에서 벌거벗은 채 있었더니 0
Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.
포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라

22 가나안의 아버지 함이 자기 아버지의 벌거벗은 것을 보고 밖에 있던 자기의 두 형제에게 고하매 0
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
가나안의 아비 함이 그 아비의 하체를 보고 밖으로 나가서 두 형제에게 고하매

23 셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 올려놓고 뒷걸음쳐 들어가 자기들의 아버지의 벌거벗은 것을 덮었더라. 그들의 얼굴이 뒤를 향하였으므로 그들이 자기들의 아버지의 벌거벗은 것을 보지 아니하였더라. 0
But Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and went backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned away, and they did not see their father's nakedness.
셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 메고 뒷걸음쳐 들어가서 아비의 하체에 덮었으며 그들이 얼굴을 돌이키고 그 아비의 하체를 보지 아니하였더라

24 노아가 포도주에서 깨어나 자기의 작은아들이 자기에게 행한 일을 알고 0
So Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
노아가 술이 깨어 그 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고

25 이르되, 가나안은 저주를 받을 것이요, 그의 형제들에게 종들의 종이 될 것이니라, 하고 0
Then he said: "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren."
이에 가로되 가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라

26 또 이르되, {주} 곧 셈의 [하나님]을 찬송하리로다. 가나안은 그의 종이 될 것이요, 0
And he said: "Blessed be the LORD, The God of Shem, And may Canaan be his servant.
또 가로되 셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다 가나안은 셈의 종이 되고

27 [하나님]께서 야벳을 크게 만드시리니 그가 셈의 장막들에 거하며 가나안은 그의 종이 될 것이니라, 하였더라. 0
May God enlarge Japheth, And may he dwell in the tents of Shem; And may Canaan be his servant."
하나님이 야벳을 창대케하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라 하였더라

28 ¶ 홍수 이후에 노아가 삼백오십 년을 사니라. 0
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
홍수 후에 노아가 삼백오십 년을 지내었고

29 노아의 전 생애가 구백오십 년이었으며 그가 죽으니라. 0
So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
향년이 구백오십 세에 죽었더라

◀ 이전 다음 ▶