1
|
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
|
0
|
|
Then the LORD spoke to Moses, saying:
|
|
|
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
|
|
2
|
이스라엘 자손에게 말하여 그들이 내게 헌물을 가져오게 하라. 또 너희는 마음에서 즐거이 그것을 내는 모든 자로부터 나의 헌물을 취할지니라.
|
0
|
|
"Speak to the children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering.
|
|
|
이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
|
|
3
|
너희가 그들에게서 취할 헌물은 이러하니 곧 금과 은과 놋과
|
0
|
|
"And this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;
|
|
|
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
|
|
4
|
청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마와 염소 털과
|
0
|
|
"blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair;
|
|
|
청색 자색 홍색실과 가는 베실과 염소털과
|
|
5
|
붉게 물들인 숫양 가죽과 오소리 가죽과 시팀나무와
|
0
|
|
"ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
|
|
|
붉은 물 들인 수양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
|
|
6
|
등잔 기름과 기름 부음에 쓸 기름에 넣는 향료와 향기로운 향에 쓸 향료와
|
0
|
|
"oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
|
|
|
등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
|
|
7
|
줄마노와 또 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라.
|
0
|
|
"onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
|
|
|
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
|
|
8
|
또 내가 그들 가운데 거하도록 그들이 나를 위해 성소를 만들게 하라.
|
0
|
|
"And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
|
|
|
내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
|
|
9
|
또 너희는 내가 네게 보여 주는 모든 것에 따라 성막의 양식과 성막의 모든 기구의 양식대로 그것을 만들지니라.
|
0
|
|
"According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
|
|
|
무릇 내가 네게 보이는 대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
|
|
10
|
¶ 그들은 시팀나무로 궤를 만들되 그것의 길이가 이 큐빗 반, 너비가 일 큐빗 반, 높이가 일 큐빗 반이 되게 할지니라.
|
0
|
|
"And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
|
|
|
그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
|
|
11
|
너는 순금으로 그것을 입히되 안팎으로 그것을 입히고 그것 위에 돌아가며 금테를 두르고
|
0
|
|
"And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.
|
|
|
너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
|
|
12
|
궤를 위해 금 고리 네 개를 부어 만들어 궤의 네 귀퉁이에 달되 그것의 이쪽에 고리 두 개, 저쪽에 고리 두 개를 달지니라.
|
0
|
|
"You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.
|
|
|
금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요 저편에 두 고리며
|
|
13
|
너는 시팀나무로 막대들을 만들어 그것들을 금으로 입히고
|
0
|
|
"And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
|
|
|
조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
|
|
14
|
그 막대들을 궤의 양쪽 옆면의 고리들에 끼워 그것들로 궤를 나르게 하며
|
0
|
|
"You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them.
|
|
|
그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
|
|
15
|
또 그 막대들을 궤의 고리들에 끼워 두고 거기서 빼내지 말지니라.
|
0
|
|
"The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
|
|
|
채를 궤의 고리에 꿴 대로 두고 빼어내지 말지며
|
|
16
|
너는 내가 네게 줄 증언을 그 궤 속에 넣을지니라.
|
0
|
|
"And you shall put into the ark the Testimony which I will give you.
|
|
|
내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
|
|
17
|
너는 순금으로 긍휼의 자리를 만들되 그것의 길이가 이 큐빗 반, 너비가 일 큐빗 반이 되게 할지니라.
|
0
|
|
"You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.
|
|
|
정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
|
|
18
|
너는 긍휼의 자리 양 끝에 금으로 그룹 두 개를 만들되 두들겨서 그것들을 만들고
|
0
|
|
"And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.
|
|
|
금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
|
|
19
|
한 그룹은 이쪽 끝에 다른 그룹은 저쪽 끝에 만들지니라. 너희는 긍휼의 자리 양 끝에 그것의 그룹들을 만들지니라.
|
0
|
|
"Make one cherub at one end, and the other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it of one piece with the mercy seat.
|
|
|
한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
|
|
20
|
그룹들은 자기 날개들을 높이 펴서 그 날개들로 긍휼의 자리를 덮을 것이요, 그것들의 얼굴은 서로 마주보며 그룹들의 얼굴은 긍휼의 자리를 향할지니라.
|
0
|
|
"And the cherubim shall stretch out their wings above, covering the mercy seat with their wings, and they shall face one another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
|
|
|
그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
|
|
21
|
너는 긍휼의 자리를 궤 위에 두고 내가 네게 줄 증언을 궤 속에 넣을지니라.
|
0
|
|
"You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
|
|
|
속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
|
|
22
|
거기서 내가 너와 만나고 긍휼의 자리 위 곧 증언 궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 너와 대화하되 내가 이스라엘 자손을 위해 네게 명령으로 줄 모든 것에 관하여 대화하리라.
|
1
|
|
"And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel.
|
|
|
거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
|
|
23
|
¶ 너는 또한 시팀나무로 상을 만들되 그것의 길이가 이 큐빗, 너비가 일 큐빗, 높이가 일 큐빗 반이 되게 하며
|
0
|
|
"You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
|
|
|
너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
|
|
24
|
순금으로 그것을 입히고 거기에 돌아가며 금테를 두르고
|
0
|
|
"And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.
|
|
|
정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
|
|
25
|
그것에 돌아가며 손바닥 너비만 한 턱을 만들고 그것의 턱에 돌아가며 금테를 두르고
|
0
|
|
"You shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.
|
|
|
그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
|
|
26
|
상을 위해 금 고리 네 개를 만들어 상의 네 발 위에 있는 네 귀퉁이에 달되
|
0
|
|
"And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
|
|
|
그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
|
|
27
|
그 고리들이 턱의 맞은편에 있어서 상을 나르는 막대들을 놓을 자리가 되게 할지니라.
|
0
|
|
"The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
|
|
|
턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
|
|
28
|
또 너는 시팀나무로 막대들을 만들고 그것들을 금으로 입히며 그것들로 상을 나르게 할지니라.
|
0
|
|
"And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
|
|
|
또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
|
|
29
|
너는 그 상의 접시들과 숟가락들과 덮는 데 쓰는 덮개들과 대접들을 만들되 순금으로 그것들을 만들지니라.
|
0
|
|
"You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
|
|
|
너는 대접과 숟가락과 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
|
|
30
|
너는 그 상 위에 보여 주는 빵을 두되 항상 내 앞에 둘지니라.
|
0
|
|
"And you shall set the showbread on the table before Me always.
|
|
|
상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라
|
|
31
|
¶ 너는 또 순금으로 등잔대를 만들되 등잔대를 두들겨서 만들고 그것의 대와 가지들과 잔들과 둥근 꽃받침들과 꽃들을 같은 것으로 만들며
|
0
|
|
"You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.
|
|
|
너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
|
|
32
|
여섯 가지가 등잔대 옆에서 나오게 하되 등잔대의 세 가지는 이쪽에서 나오게 하고 등잔대의 세 가지는 저쪽에서 나오게 하며
|
0
|
|
"And six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
|
|
|
가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
|
|
33
|
한 가지에 둥근 꽃받침과 꽃이 있는 아몬드 모양의 잔 세 개가 있게 하고 다른 가지에 둥근 꽃받침과 꽃이 있는 아몬드 모양의 잔 세 개가 있게 하여 등잔대에서 나오는 여섯 가지에 그와 같이 할지니라.
|
0
|
|
"Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower--and so for the six branches that come out of the lampstand.
|
|
|
이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
|
|
34
|
또 등잔대에 둥근 꽃받침들과 꽃들이 있는 아몬드 모양의 잔 네 개가 있게 하며
|
0
|
|
"On the lampstand itself four bowls shall be made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
|
|
|
등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
|
|
35
|
등잔대에서 나오는 여섯 가지에 따라 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하고 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하며 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 할지니라.
|
0
|
|
"And there shall be a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches that extend from the lampstand.
|
|
|
등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
|
|
36
|
그것들의 둥근 꽃받침들과 가지들을 같은 것으로 만들지니 곧 그것을 다 순금으로 두들겨서 하나로 만들지니라.
|
0
|
|
"Their knobs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.
|
|
|
그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
|
|
37
|
너는 등잔대의 등잔 일곱 개를 만들고 그들이 그것의 등잔들에 불을 붙임으로써 그것들이 그것의 맞은편으로 빛을 발하게 할지니라.
|
0
|
|
"You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.
|
|
|
등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
|
|
38
|
또 너는 등잔대의 부집게들과 불똥 그릇들을 순금으로 만들지니라.
|
0
|
|
"And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
|
|
|
그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
|
|
39
|
그가 등잔대와 이 모든 기구를 순금 일 달란트로 만들되
|
0
|
|
"It shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.
|
|
|
등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
|
|
40
|
너는 주의하여 산에서 네게 보여 준 그것들의 양식대로 그것들을 만들지니라.
|
0
|
|
"And see to it that you make them according to the pattern which was shown you on the mountain.
|
|
|
너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라
|
|