1
|
너는 이스라엘 자손 가운데서 네 형 아론과 그와 함께한 그의 아들들을 네게로 취하여 그가 제사장의 직무로 나를 섬기게 할지니 곧 아론과 아론의 아들들인 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말을 취할지니라.
|
0
|
|
"Now take Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister to Me as priest, Aaron and Aaron's sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
|
|
|
너는 이스라엘 자손 중 네 형 아론과 그 아들들 곧 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 제사장 직분을 행하게 하되
|
|
2
|
너는 네 형 아론을 위하여 거룩한 의복들을 만들어 영광과 아름다움으로 삼을지니라.
|
0
|
|
"And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
|
|
|
네 형 아론을 위하여 거룩한 옷을 지어서 영화롭고 아름답게 할지니
|
|
3
|
너는 마음이 지혜로운 자 곧 내가 지혜의 영으로 충만하게 한 모든 자에게 말하여 그들이 아론의 의복들을 만들어 그를 거룩히 구분하게 할지니 그리하여야 그가 제사장의 직무로 나를 섬기리라.
|
0
|
|
"So you shall speak to all who are gifted artisans, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments, to consecrate him, that he may minister to Me as priest.
|
|
|
너는 무릇 마음에 지혜 있는자 곧 내가 지혜로운 영으로 채운 자들에게 말하여 아론의 옷을 지어 그를 거룩하게하여 내게 제사장 직분을 행하게 하라
|
|
4
|
그들이 만들 의복들은 이러하니 곧 흉패와 에봇과 겉옷과 수놓은 속옷과 관과 허리띠니라. 그들이 네 형 아론과 그의 아들들을 위하여 거룩한 의복들을 만들어 그가 제사장의 직무로 나를 섬기게 할지니라.
|
0
|
|
"And these are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a skillfully woven tunic, a turban, and a sash. So they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to Me as priest.
|
|
|
그들의 지을 옷은 이러하니 곧 흉패와 에봇과 겉옷과 반포 속옷과 관과 띠라 그들이 네 형 아론과 그 아들들을 위하여 거룩한 옷을 지어 아론으로 내게 제사장 직분을 행하게 할지며
|
|
5
|
그들은 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마 실을 취할지니라.
|
0
|
|
"They shall take the gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine linen,
|
|
|
그들의 쓸 것은 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실이니라
|
|
6
|
¶ 그들이 정교한 솜씨로 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 에봇을 만들되
|
0
|
|
"and they shall make the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, artistically worked.
|
|
|
그들이 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 공교히 짜서 에봇을 짓되
|
|
7
|
에봇의 두 어깨 조각을 에봇의 양 끝에 연결하여 이로써 그것이 같이 연결되게 할지니라.
|
0
|
|
"It shall have two shoulder straps joined at its two edges, and so it shall be joined together.
|
|
|
그것에 견대 둘을 달아 그 두 끝을 연하게 하고
|
|
8
|
에봇 위에 있는 에봇의 정교한 허리띠는 에봇을 만드는 방법대로 에봇과 같은 것으로 만들되 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 만들지니라.
|
0
|
|
"And the intricately woven band of the ephod, which is on it, shall be of the same workmanship, made of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen.
|
|
|
에봇 위에 매는 띠는 에봇 짜는 법으로 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 에봇에 공교히 붙여 짤지며
|
|
9
|
너는 줄마노 두 개를 취하여 그것들 위에 이스라엘의 자손들의 이름들을 새기되
|
0
|
|
"Then you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
|
|
|
호마노 두개를 취하여 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
|
|
10
|
그들이 태어난 순서대로 그들의 여섯 이름을 한 보석에 새기고 나머지 다른 여섯 이름을 다른 보석에 새기며
|
0
|
|
"six of their names on one stone, and six names on the other stone, in order of their birth.
|
|
|
그들의 연치대로 여섯 이름을 한 보석에 나머지 여섯 이름은 다른 보석에
|
|
11
|
보석에 새기는 자가 도장을 새긴 것 같이 너는 이스라엘의 자손들의 이름들을 그 두 보석에 새겨 그것들을 금으로 만든 장식 핀들에 물리고
|
0
|
|
"With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall set them in settings of gold.
|
|
|
보석을 새기는 자가 인에 새김 같이 너는 이스라엘 아들들의 이름을 그 두 보석에 새겨 금테에 물리고
|
|
12
|
그 두 보석을 에봇의 두 어깨에 붙여 이스라엘의 자손들을 위한 기념 보석이 되게 하되 아론이 {주} 앞에서 자기의 두 어깨에 그들의 이름들을 메어 기념이 되게 할지니라.
|
0
|
|
"And you shall put the two stones on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. So Aaron shall bear their names before the LORD on his two shoulders as a memorial.
|
|
|
그 두 보석을 에봇 두 견대에 붙여 이스라엘 아들들의 기념 보석을 삼되 아론이 여호와 앞에서 그들의 이름을 그 두 어께에 메어서 기념이 되게 할지며
|
|
13
|
¶ 너는 금으로 장식 핀들을 만들고
|
0
|
|
"You shall also make settings of gold,
|
|
|
너는 금으로 테를 만들고
|
|
14
|
양 끝에 순금으로 사슬 두 개를 만들되 꼬아서 만들며 그 꼰 사슬들을 장식 핀들에 달지니라.
|
0
|
|
"and you shall make two chains of pure gold like braided cords, and fasten the braided chains to the settings.
|
|
|
정금으로 노끈처럼 두 사슬을 땋고 그 땋은 사슬을 그 테에 달지니라
|
|
15
|
¶ 너는 판결의 흉패를 정교한 솜씨로 만들되 에봇을 만드는 방법대로 그것을 만들고 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 만들며
|
0
|
|
"You shall make the breastplate of judgment. Artistically woven according to the workmanship of the ephod you shall make it: of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, you shall make it.
|
|
|
너는 판결 흉패를 에봇 짜는 법으로 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 공교히 짜서 만들되
|
|
16
|
또 그것을 두 겹으로 네모반듯하게 만들되 그것의 길이가 한 뼘, 너비가 한 뼘이 되게 할지니라.
|
0
|
|
"It shall be doubled into a square: a span shall be its length, and a span shall be its width.
|
|
|
장광이 한뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
|
|
17
|
너는 흉패에 보석 물린 것 즉 보석 네 줄을 달되 첫째 줄은 홍보석과 황옥과 석류석으로 하라. 첫째 줄은 이러할지니라.
|
0
|
|
"And you shall put settings of stones in it, four rows of stones: The first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald; this shall be the first row;
|
|
|
그것에 네 줄로 보석을 물리되 첫 줄은 홍보석 황옥 녹주옥이요
|
|
18
|
둘째 줄은 에메랄드와 사파이어와 다이아몬드로,
|
0
|
|
"the second row shall be a turquoise, a sapphire, and a diamond;
|
|
|
둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요
|
|
19
|
셋째 줄은 호박과 마노와 자수정으로,
|
0
|
|
"the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
|
|
|
셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요
|
|
20
|
넷째 줄은 녹주석과 줄마노와 벽옥으로 하고 그것들을 그것들의 틀에 넣고 금으로 물릴지니라.
|
0
|
|
"and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.
|
|
|
넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥으로 다 금테에 물릴지니
|
|
21
|
또 그 보석들은 이스라엘의 자손들의 이름들 곧 그들의 이름들에 따라 열두 개며 도장을 새긴 것 같이 만들지니 즉 그것들이 각각 그 열두 지파에 따라 각각의 이름을 지니게 할지니라.
|
0
|
|
"And the stones shall have the names of the sons of Israel, twelve according to their names, like the engravings of a signet, each one with its own name; they shall be according to the twelve tribes.
|
|
|
이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열둘이라 매 보석에 열두 지파의 한 이름씩 인을 새기는 법으로 새기고
|
|
22
|
¶ 너는 흉패 위에 순금으로 꼰 것의 끝에 사슬들을 만들고
|
0
|
|
"You shall make chains for the breastplate at the end, like braided cords of pure gold.
|
|
|
정금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고
|
|
23
|
또 흉패 위에 금 고리 두 개를 만들어 흉패의 두 끝에 그 두 고리를 달며
|
0
|
|
"And you shall make two rings of gold for the breastplate, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
|
또 금고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고
|
|
24
|
흉패의 끝에 있는 두 개의 고리에 금으로 꼰 두 개의 사슬을 달고
|
0
|
|
"Then you shall put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate;
|
|
|
땋은 두 금사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
|
|
25
|
그 두 개의 꼰 사슬의 다른 두 끝을 두 개의 장식 핀에 고정시키며 그것들을 에봇의 앞쪽에 있는 에봇의 어깨 조각들에 달지니라.
|
0
|
|
"and the other two ends of the two braided chains you shall fasten to the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.
|
|
|
두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 견대의 금테에 매고
|
|
26
|
¶ 너는 금 고리 두 개를 만들어 에봇의 안쪽에 있는 흉패(胸牌)의 가장자리에 흉패의 두 끝에 달고
|
0
|
|
"You shall make two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which is on the inner side of the ephod.
|
|
|
또 금고리 둘을 만들어 흉패 아래 양편 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고
|
|
27
|
또 다른 금 고리 두 개를 만들어 에봇의 앞쪽으로 에봇 밑의 양쪽에 달되 그것의 다른 연결부의 맞은편 곧 정교하게 짠 에봇의 허리띠 위에 달며
|
0
|
|
"And two other rings of gold you shall make, and put them on the two shoulder straps, underneath the ephod toward its front, right at the seam above the intricately woven band of the ephod.
|
|
|
또 금고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 견대 아래 매는 자리 가까운 편 곧 공교히 짠 띠 윗편에 달고
|
|
28
|
청색 끈과 함께 흉패의 고리들과 에봇의 고리들을 써서 흉패를 묶어 그것이 정교하게 짠 에봇의 허리띠 위에 있게 하고 흉패가 에봇에서 떨어지지 않게 할지니라.
|
0
|
|
"They shall bind the breastplate by means of its rings to the rings of the ephod, using a blue cord, so that it is above the intricately woven band of the ephod, and so that the breastplate does not come loose from the ephod.
|
|
|
청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 공교히 짠 에봇 띠 위에 붙여 떠나지 않게 하라
|
|
29
|
아론이 성소에 들어갈 때에는 자기 가슴에 놓인 판결의 흉패에 이스라엘의 자손들의 이름들을 지니고 들어가 {주} 앞에서 항상 기념물로 삼을지니라.
|
0
|
|
"So Aaron shall bear the names of the sons of Israel on the breastplate of judgment over his heart, when he goes into the holy place, as a memorial before the LORD continually.
|
|
|
아론이 성소에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 기록한 이 판결 흉패를 가슴에 붙여 여호와 앞에 영원한 기념을 삼을 것이니라
|
|
30
|
¶ 너는 우림과 둠밈을 판결의 흉패 안에 넣어 아론이 {주} 앞에 들어갈 때에 그의 가슴 위에 그것들이 있게 할지니라. 또 아론은 {주} 앞에서 이스라엘의 자손들에 대한 판결을 항상 자기 가슴 위에 둘지니라.
|
0
|
|
"And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron's heart when he goes in before the LORD. So Aaron shall bear the judgment of the children of Israel over his heart before the LORD continually.
|
|
|
너는 우림과 둠밈을 판결 흉패 안에 넣어 아론으로 여호와 앞에 들어 갈 때에 그 가슴 위에 있게 하라 아론이 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 판결을 항상 그 가슴 위에 둘지니라
|
|
31
|
¶ 너는 에봇에 받쳐 입을 겉옷을 전부 청색으로 만들며
|
0
|
|
"You shall make the robe of the ephod all of blue.
|
|
|
너는 에봇 받침 겉옷을 전부 청색으로 하되
|
|
32
|
그것의 한가운데에, 그것의 꼭대기에 구멍을 내고 사슬 갑옷의 구멍처럼 그 구멍 주위에 짜서 만든 것으로 돌아가며 가를 둘러 그것이 찢어지지 않게 할지니라.
|
0
|
|
"There shall be an opening for his head in the middle of it; it shall have a woven binding all around its opening, like the opening in a coat of mail, so that it does not tear.
|
|
|
두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 주위에 갑옷 깃 같이 깃을 짜서 찢어지지 않게하고
|
|
33
|
¶ 너는 그 옷의 단 밑으로 단의 주위로 돌아가며 청색과 자주색과 주홍색 실로 석류들을 만들고 또 돌아가며 석류들 사이에 금방울을 달되
|
0
|
|
"And upon its hem you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet, all around its hem, and bells of gold between them all around:
|
|
|
그 옷 가장자리로 돌아가며 청색 자색 홍색실로 석류를 수놓고 금방울을 간격하여 달되
|
|
34
|
그 겉옷의 단 주위로 돌아가며 금방울 하나 석류 하나, 금방울 하나 석류 하나를 달지니라.
|
0
|
|
"a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around.
|
|
|
그 옷 가장자리로 돌아가며 한 금방울, 한 석류, 한 금방울, 한 석류가 있게 하라
|
|
35
|
그것은 아론이 섬기기 위하여 입을지니라. 그가 {주} 앞의 성소에 들어갈 때와 나올 때에 그의 소리가 들리게 할지니 그리하여야 그가 죽지 아니하리라.
|
0
|
|
"And it shall be upon Aaron when he ministers, and its sound will be heard when he goes into the holy place before the LORD and when he comes out, that he may not die.
|
|
|
아론이 입고 여호와를 섬기러 성소에 들어갈 때와 성소에서 나갈 때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라
|
|
36
|
¶ 너는 순금으로 패를 만들어 도장을 새긴 것 같이 그 위에 {주께 거룩한 것}이라 새기고
|
0
|
|
"You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
|
|
|
너는 또 정금으로 패를 만들어 인을 새기는 법으로 그 위에 새기되 여호와께 성결이라 하고
|
|
37
|
그 패를 청색 띠 위에 놓아 그것이 관 위에 있게 하되 관의 맨 앞에 있게 할지니라.
|
0
|
|
"And you shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban.
|
|
|
그 패를 청색 끈으로 관 위에 매되 곧 전면에 있게 하라
|
|
38
|
또 그 패를 아론의 이마에 두어 이스라엘의 자손들이 그들의 모든 거룩한 예물로 거룩하게 할 그 거룩한 것들에 대한 불법을 아론이 담당하게 할지니라. 그 패가 항상 그의 이마에 있을지니 그리하여야 {주}가 그것들을 받으리라.
|
0
|
|
"So it shall be on Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things which the children of Israel hallow in all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before the LORD.
|
|
|
이 패가 아론의 이마에 있어서 그로 이스라엘 자손의 거룩하게 드리는 성물의 죄건을 담당하게 하라 그 패가 아론의 이마에 늘 있으므로 그 성물을 여호와께서 받으시게 되리라
|
|
39
|
¶ 너는 고운 아마로 속옷을 수놓아 만들고 고운 아마로 관을 만들며 바느질로 허리띠를 만들지니라.
|
0
|
|
"You shall skillfully weave the tunic of fine linen thread, you shall make the turban of fine linen, and you shall make the sash of woven work.
|
|
|
너는 가는 베실로 반포 속옷을 짜고 가는 베실로 관을 만드고 띠를 수 놓아 만들지니라
|
|
40
|
¶ 너는 아론의 아들들을 위하여 속옷을 만들고 그들을 위하여 허리띠를 만들며 그들을 위하여 모자를 만들어 영화롭고 아름답게 할지니라.
|
0
|
|
"For Aaron's sons you shall make tunics, and you shall make sashes for them. And you shall make hats for them, for glory and beauty.
|
|
|
너는 아론의 아들들을 위하여 속옷을 만들며 그들을 위하여 띠를 만들며 그들을 위하여 관을 만들어서 영화롭고 아름답게 하되
|
|
41
|
너는 그것들을 네 형 아론과 그와 함께한 그의 아들들에게 입히며 그들에게 기름을 부어 그들을 거룩히 구분하고 거룩히 구별하여 그들이 제사장의 직무로 나를 섬기게 할 것이며
|
0
|
|
"So you shall put them on Aaron your brother and on his sons with him. You shall anoint them, consecrate them, and sanctify them, that they may minister to Me as priests.
|
|
|
너는 그것들로 네 형 아론과 그와 함께한 그 아들들에게 입히고 그들에게 기름을 부어 위임하고 거룩하게 하여 그들로 제사장 직분을 내게 행하게 할지며
|
|
42
|
또 그들을 위하여 아마로 반바지들을 만들고 그것들이 허리에서부터 넓적다리에까지 이르게 하여 그들의 벌거벗음을 덮게 할지니라.
|
0
|
|
"And you shall make for them linen trousers to cover their nakedness; they shall reach from the waist to the thighs.
|
|
|
또 그들을 위하여 베로 고의를 만들어 허리에서부터 넓적다리까지 이르게 하여 하체를 가리게 하라
|
|
43
|
아론과 그의 아들들은 회중의 성막에 들어갈 때에나 제단에 가까이 나아와 성소에서 섬길 때에 그것들을 입을지니 그리하여야 그들이 불법을 담당한 채 죽지 아니하리라. 그것은 그와 그의 뒤를 이을 그의 씨에게 영원한 법규가 될지니라.
|
0
|
|
"They shall be on Aaron and on his sons when they come into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister in the holy place, that they do not incur iniquity and die. It shall be a statute forever to him and his descendants after him.
|
|
|
아론과 그 아들들이 회막에 들어갈 때에나 제단에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 죄를 지어서 죽지 아니하리니 그와 후손의 영원히 지킬 규례니라
|
|