1
|
이제 {주} 너희 [하나님]께서 너희에게 가르치라고 명령하신 명령과 법규와 판단의 법도가 이러하니 이것은 너희가 가서 소유할 땅에서 너희가 그것들을 행하게 하려 함이요,
|
0
|
|
"Now this is the commandment, and these are the statutes and judgments which the LORD your God has commanded to teach you, that you may observe them in the land which you are crossing over to possess,
|
|
|
이는 곧 너희 하나님 여호와께서 너희에게 가르치라 명하신 바 명령과 규례와 법도라 너희가 건너가서 얻을 땅에서 행할 것이니
|
|
2
|
또 네가 평생토록 {주} 네 [하나님]을 두려워하며 내가 너와 네 아들과 네 손자에게 명령하는 그분의 모든 법규와 명령을 지키게 하려 함이니라. 그리하면 네 날들이 길게 되리라.
|
0
|
|
"that you may fear the LORD your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and that your days may be prolonged.
|
|
|
곧 너와 네 아들과 네 손자로 평생에 네 하나님 여호와를 경외하며 내가 너희에게 명한 그 모든 규례와 명령을 지키게 하기 위한 것이며 또 네 날을 장구케 하기 위한 것이라
|
|
3
|
¶ 그러므로, 오 이스라엘아, 듣고 그것을 지켜 행하라. 그리하면 네가 잘되고 {주} 네 조상들의 [하나님]께서 네게 약속하신 것 같이 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 너희가 강하게 불어나리라.
|
0
|
|
"Therefore hear, O Israel, and be careful to observe it, that it may be well with you, and that you may multiply greatly as the LORD God of your fathers has promised you--'a land flowing with milk and honey.'
|
|
|
이스라엘아 듣고 삼가 그것을 행하라 그리하면 네가 복을 얻고 네 열조의 하나님 여호와께서 네게 허락하심 같이 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 너의 수효가 심히 번성하리라
|
|
4
|
오 이스라엘아, 들으라. {주} 우리 [하나님]은 한 {주}시니
|
1
|
|
"Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one!
|
|
|
이스라엘아 들으라 우리 하나님 여호와는 오직 하나인 여호와시니
|
|
5
|
너는 네 마음을 다하고 혼을 다하고 힘을 다하여 {주} 네 [하나님]을 사랑하라.
|
0
|
|
"You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
|
|
|
너는 마음을 다하고 성품을 다하고 힘을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하라
|
|
6
|
이 날 내가 네게 명령하는 이 말씀들을 네 마음속에 두고
|
0
|
|
"And these words which I command you today shall be in your heart.
|
|
|
오늘날 내가 네게 명하는 이 말씀을 너는 마음에 새기고
|
|
7
|
너는 그것들을 네 자녀들에게 부지런히 가르치며 네가 네 집에 앉을 때에든지, 길을 걸을 때에든지, 누울 때에든지, 일어날 때에든지 그것들을 말할 것이며
|
0
|
|
"You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
|
|
|
네 자녀에게 부지런히 가르치며 집에 앉았을 때에든지 길에 행할 때에든지 누웠을 때에든지 일어날 때에든지 이 말씀을 강론할 것이며
|
|
8
|
너는 또 그것들을 네 손에 매어 표적으로 삼고 네 눈 사이에 두어 이마의 표로 삼으며
|
0
|
|
"You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
|
|
|
너는 또 그것을 네 손목에 매어 기호를 삼으며 네 미간에 붙여 표를 삼고
|
|
9
|
또 네 집의 기둥과 네 문에 기록할지니라.
|
0
|
|
"You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
|
|
|
또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록할지니라
|
|
10
|
{주} 네 [하나님]께서 네 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 땅으로 너를 데리고 들어가시고 네가 건축하지 아니한 크고 좋은 도시들을 네게 주시며
|
0
|
|
"So it shall be, when the LORD your God brings you into the land of which He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you large and beautiful cities which you did not build,
|
|
|
네 하나님 여호와께서 네 열조 아브라함과 이삭과 야곱을 향하여 네게 주리라 맹세하신 땅으로 너로 들어가게 하시고 네가 건축하지 아니한 크고 아름다운 성읍을 얻게 하시며
|
|
11
|
네가 채우지 아니한 집 곧 모든 좋은 물건이 가득한 집을 주시고 파서 만든 우물 곧 네가 파지 아니한 우물을 주시며 네가 심지 아니한 포도원과 올리브나무를 주사 네가 먹고 배부르게 하실 때에
|
0
|
|
"houses full of all good things, which you did not fill, hewn-out wells which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant--when you have eaten and are full--
|
|
|
네가 채우지 아니한 아름다운 물건이 가득한 집을 얻게 하시며 네가 파지 아니한 우물을 얻게 하시며 네가 심지 아니한 포도원과 감람 나무를 얻게 하사 너로 배불리 먹게 하실 때에
|
|
12
|
너는 조심하여 너를 이집트 땅 속박의 집에서 데리고 나오신 {주}를 잊지 말고
|
0
|
|
"then beware, lest you forget the LORD who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
|
|
|
너는 조심하여 너를 애굽 땅 종 되었던 집에서 인도하여 내신 여호와를 잊지 말고
|
|
13
|
{주} 네 [하나님]을 두려워하며 그분을 섬기고 그분의 이름으로 맹세할지니라.
|
0
|
|
"You shall fear the LORD your God and serve Him, and shall take oaths in His name.
|
|
|
네 하나님 여호와를 경외하며 섬기며 그 이름으로 맹세할 것이니라
|
|
14
|
너희는 다른 신들 곧 너희 사방에 있는 백성의 신들을 따르지 말라.
|
0
|
|
"You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are all around you
|
|
|
너희는 다른 신들 곧 네 사면에 있는 백성의 신들을 좇지 말라
|
|
15
|
(너희 가운데 계신 {주} 네 [하나님]은 질투하는 [하나님]이시니) {주} 네 [하나님]의 분노가 너를 향해 타올라 너를 지면에서 끊어 멸하실까 염려하노라.
|
0
|
|
'(for the LORD your God is a jealous God among you), lest the anger of the LORD your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.
|
|
|
너희 중에 계신 너희 하나님 여호와는 질투하시는 하나님이신즉 너희 하나님 여호와께서 네게 진노하사 너를 지면에서 멸절시키실까 두려워하노라
|
|
16
|
¶ 너희가 맛사에서 {주} 너희 [하나님]을 시험한 것 같이 그분을 시험하지 말라.
|
0
|
|
"You shall not tempt the LORD your God as you tempted Him in Massah.
|
|
|
너희가 맛사에서 시험한 것 같이 너희의 하나님 여호와를 시험하지 말고
|
|
17
|
너희는 {주} 너희 [하나님]께서 네게 명령하신바 그분의 명령과 증언과 법규를 부지런히 지키라.
|
0
|
|
"You shall diligently keep the commandments of the LORD your God, His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
|
|
|
너희의 하나님 여호와께서 너희에게 명하신 명령과 증거하신 것과 규례를 삼가 지키며
|
|
18
|
너는 {주}의 눈앞에서 바르고 선한 것을 행할지니 그리하면 네가 잘되고 {주}께서 네 조상들에게 맹세하신 좋은 땅으로 들어가 그것을 소유할 것이요,
|
0
|
|
"And you shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the LORD swore to your fathers,
|
|
|
여호와의 보시기에 정직하고 선량한 일을 행하라 그리하면 네가 복을 얻고 여호와께서 네 열조에게 맹세하사 네 대적을 몰수히 네 앞에서 쫓아내리라 하신 아름다운 땅을 들어가서 얻으리니 여호와의 말씀과 같으리라
|
|
19
|
{주}께서 말씀하신 대로 네 앞에서 네 모든 원수를 내쫓으리라.
|
0
|
|
"to cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.
|
|
|
여호와의 보시기에 정직하고 선량한 일을 행하라 그리하면 네가 복을 얻고 여호와께서 네 열조에게 맹세하사 네 대적을 몰수히 네 앞에서 쫓아내리라 하신 아름다운 땅을 들어가서 얻으리니 여호와의 말씀과 같으리라
|
|
20
|
이후에 네 아들이 네게 물어 이르기를, {주} 우리 [하나님]께서 당신들에게 명령하신 증언과 법규와 판단의 법도가 무엇을 뜻하나이까? 하거든
|
0
|
|
"When your son asks you in time to come, saying, 'What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments which the LORD our God has commanded you?'
|
|
|
후일에 네 아들이 네게 묻기를 우리 하나님 여호와의 명하신 증거와 말씀과 규례와 법도가 무슨 뜻이뇨 하거든
|
|
21
|
너는 네 아들에게 이르기를, 우리가 이집트에서 파라오의 노예가 되었을 때에 {주}께서 강한 손으로 우리를 이집트에서 데리고 나오셨나니
|
0
|
|
"then you shall say to your son: 'We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;
|
|
|
너는 네 아들에게 이르기를 우리가 옛적에 애굽에서 바로의 종이 되었더니 여호와께서 권능의 손으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨나니
|
|
22
|
곧 {주}께서 우리 눈앞에서 크고 굉장한 표적들과 이적들을 이집트와 파라오와 그의 온 집안에게 보이셨으며
|
0
|
|
'and the LORD showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.
|
|
|
곧 여호와께서 우리의 목전에서 크고 두려운 이적과 기사를 애굽과 바로와 그 온 집에 베푸시고
|
|
23
|
우리 조상들에게 맹세하신 땅을 우리에게 주시려고 또 거기로 우리를 데리고 들어가시려고 우리를 이집트에서 데리고 나오셨도다.
|
0
|
|
'Then He brought us out from there, that He might bring us in, to give us the land of which He swore to our fathers.
|
|
|
우리 열조에게 맹세하신 땅으로 우리에게 주어 들어가게 하시려고 우리를 거기서 인도하여 내시고
|
|
24
|
또 항상 우리가 행복하도록 {주}께서 우리에게 이 모든 법규를 행할 것과 {주} 우리 [하나님]을 두려워할 것을 명령하셨으니 이것은 그분께서 이 날과 같이 우리를 살려 보존하려 하심이라.
|
1
|
|
'And the LORD commanded us to observe all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.
|
|
|
여호와께서 우리에게 이 모든 규례를 지키라 명하셨으니 이는 우리로 우리 하나님 여호와를 경외하여 항상 복을 누리게 하기 위하심이며 또 여호와께서 우리로 오늘날과 같이 생활하게 하려 하심이라
|
|
25
|
그분께서 우리에게 명령하신 대로 우리가 {주} 우리 [하나님] 앞에서 이 모든 명령을 지켜 행하면 그것이 우리의 의가 되리라, 할지니라.
|
0
|
|
'Then it will be righteousness for us, if we are careful to observe all these commandments before the LORD our God, as He has commanded us.'
|
|
|
우리가 그 명하신 대로 이 모든 명령을 우리 하나님 여호와 앞에서 삼가 지키면 그것이 곧 우리의 의로움이니라 할지니라
|
|