1
|
{주} 네 조상들의 [하나님]께서 네게 주사 소유하게 하시는 땅에서 너희가 땅 위에 사는 모든 날 동안 지켜 행할 법규와 판단의 법도가 이러하니라.
|
0
|
|
"These are the statutes and judgments which you shall be careful to observe in the land which the LORD God of your fathers is giving you to possess, all the days that you live on the earth.
|
|
|
네 열조의 하나님 여호와께서 네게 주셔서 얻게 하신 땅에서 너희가 평생에 지켜 행할 규례와 법도는 이러하니라
|
|
2
|
너희가 소유할 민족들이 자기 신들을 섬기던 곳은 높은 산 위든지 작은 산 위든지 모든 푸른 나무 아래든지 그 모든 곳을 너희가 진멸하고
|
0
|
|
"You shall utterly destroy all the places where the nations which you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
|
|
|
너희가 쫓아 낼 민족들이 그 신들을 섬기는 곳은 높은 산이든지 작은 산이든지 푸른 나무 아래든지 무론하고 그 모든 곳을 너희가 마땅히 파멸하며
|
|
3
|
그들의 제단들을 헐며 그들의 기둥들을 깨뜨리고 작은 숲들을 불로 태우며 또 그들의 신들을 새긴 형상들을 찍어 넘어뜨려 그들의 이름들을 그곳에서 멸하라.
|
0
|
|
"And you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and burn their wooden images with fire; you shall cut down the carved images of their gods and destroy their names from that place.
|
|
|
그 단을 헐며 주상을 깨뜨리며 아세라 상을 불사르고 또 그 조각한 신상들을 찍어서 그 이름을 그곳에서 멸하라
|
|
4
|
{주} 너희 [하나님]께는 너희가 그와 같이 행하지 말고
|
0
|
|
"You shall not worship the LORD your God with such things.
|
|
|
너희 하나님 여호와에게는 너희가 그처럼 행하지 말고
|
|
5
|
오직 {주} 너희 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하실 곳 즉 그분의 처소를 찾아서 거기로 가서
|
0
|
|
"But you shall seek the place where the LORD your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
|
|
|
오직 너희 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하신 곳인 그 거하실 곳으로 찾아 나아가서
|
|
6
|
너희의 번제 헌물과 너희의 희생물과 너희의 십일조와 너희 손의 거제 헌물과 너희의 서원 헌물과 너희의 자원 헌물과 너희 소 떼와 양과 염소 떼의 처음 낳은 것들을 거기로 가져가고
|
0
|
|
"There you shall take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, your vowed offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
|
|
|
너희 번제와 너희 희생과 너희의 십일조와 너희 손의 거제와 너희 서원제와 낙헌 예물과 너희 우양의 처음 낳은 것들을 너희는 그리로 가져다가 드리고
|
|
7
|
거기서 {주} 너희 [하나님] 앞에서 먹고 너희 곧 너희와 너희 집안이 너희 손으로 행한 모든 것 즉 {주} 네 [하나님]께서 네게 복을 주신 모든 것으로 인하여 기뻐할지니라.
|
0
|
|
"And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which the LORD your God has blessed you.
|
|
|
거기 곧 너희 하나님 여호와 앞에서 먹고 너희 하나님 여호와께서 너희 손으로 수고한 일에 복 주심을 인하여 너희와 너희 가족이 즐거워할지니라
|
|
8
|
또한 너희는 우리가 이 날 여기에서 행하는 모든 것 즉 무엇이든지 각 사람이 자기 눈에 옳은 대로 행하는 것을 본받아 행하지 말지니라.
|
0
|
|
"You shall not at all do as we are doing here today--every man doing whatever is right in his own eyes--
|
|
|
우리가 오늘날 여기서는 각기 소견대로 하였거니와 너희가 거기서는 하지 말지니라
|
|
9
|
{주} 너희 [하나님]께서 너희에게 주시는 안식과 상속 재산에 너희가 아직 이르지 못하였거니와
|
0
|
|
"for as yet you have not come to the rest and the inheritance which the LORD your God is giving you.
|
|
|
너희가 너희 하나님 여호와의 주시는 안식과 기업에 아직은 이르지 못하였거니와
|
|
10
|
너희가 요르단을 건너가 {주} 너희 [하나님]께서 너희에게 주사 상속하게 하시는 땅에 거하게 될 때 곧 그분께서 너희에게 안식을 주시고 사방에 있는 너희의 모든 원수로부터 벗어나게 하사 너희가 안전히 거하게 될 때에
|
0
|
|
"But when you cross over the Jordan and dwell in the land which the LORD your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety,
|
|
|
너희가 요단을 건너 너희 하나님 여호와께서 너희에게 기업으로 주시는 땅에 거하게 될 때 또는 여호와께서 너희로 너희 사방의 모든 대적을 이기게 하시고 너희에게 안식을 주사 너희로 평안히 거하게 하실 때에
|
|
11
|
{주} 너희 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 한 곳을 택하시리니 너희는 내가 너희에게 명령하는 모든 것을 가지고 거기로 가되 곧 너희의 번제 헌물과 너희의 희생물과 너희의 십일조와 너희 손의 거제 헌물과 너희가 {주}께 서원하는 최상의 모든 서원 헌물을 가지고 가서
|
0
|
|
"then there will be the place where the LORD your God chooses to make His name abide. There you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice offerings which you vow to the LORD.
|
|
|
너희는 너희 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 한 곳을 택하실 그 곳으로 나의 명하는 것을 모두 가지고 갈지니 곧 너희 번제와 너희 희생과 너희 십일조와 너희 손의 거제와 너희가 여호와께 서원하는 모든 아름다운 서원물을 가져가고
|
|
12
|
너희와 너희 아들딸들과 남종과 여종과 함께 {주} 너희 [하나님] 앞에서 기뻐할 것이요, 너희 성문 안에 거하는 레위 사람과도 그리할지니 그는 너희와 함께 나누는 몫이나 상속 재산이 없느니라.
|
0
|
|
"And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and your daughters, your male and female servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion nor inheritance with you.
|
|
|
너희와 너희 자녀와 노비와 함께 너희 하나님 여호와 앞에서 즐거워할 것이요 네 성중에 거하는 레위인과도 그리할찌니 레위인은 너희 중에 분깃이나 기업이 없음이니라
|
|
13
|
너는 스스로 조심하여 네가 보는 모든 곳에서 네 번제 헌물을 드리지 말고
|
0
|
|
"Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
|
|
|
너는 삼가서 네게 보이는 아무 곳에서든지 번제를 드리지 말고
|
|
14
|
오직 {주}께서 네 지파들 중 한 지파 안에 택하실 곳에서 거기서 네 번제 헌물을 드리며 또 내가 네게 명령하는 모든 것을 거기서 행할지니라.
|
0
|
|
"but in the place which the LORD chooses, in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
|
|
|
오직 너희의 한 지파 중에 여호와의 택하실 그 곳에서 너는 번제를 드리고 또 내가 네게 명하는 모든 것을 거기서 행할지니라
|
|
15
|
그럼에도 불구하고 {주} 네 [하나님]께서 네게 주신 복에 따라 네 혼이 무엇을 원하든지 네가 네 모든 성문 안에서 그것을 잡아 고기를 먹을 수 있나니 부정한 자든 정결한 자든 수노루와 수사슴을 먹듯이 그것을 먹으려니와
|
0
|
|
"However, you may slaughter and eat meat within all your gates, whatever your heart desires, according to the blessing of the LORD your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, of the gazelle and the deer alike.
|
|
|
그러나 네 하나님 여호와께서 네게 주신 복을 따라 각 성에서 네 마음에 즐기는 대로 생축을 잡아 그 고기를 먹을 수 있나니 곧 정한 자나 부정한 자를 무론하고 노루나 사슴을 먹음과 같이 먹으려니와
|
|
16
|
오직 너희는 그 피를 먹지 말고 그것을 물같이 땅에 쏟을지니라.
|
0
|
|
"Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
|
|
|
오직 그 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을 것이며
|
|
17
|
¶ 너는 네 곡식과 포도즙과 기름의 십일조와 네 소 떼와 양과 염소 떼의 처음 낳은 것과 네가 서원하는 서원 헌물과 네 자원 헌물과 네 손의 거제 헌물을 네 성문 안에서 먹지 말고
|
0
|
|
"You may not eat within your gates the tithe of your grain or your new wine or your oil, of the firstborn of your herd or your flock, of any of your offerings which you vow, of your freewill offerings, or of the heave offering of your hand.
|
|
|
너는 곡식과 포도주와 기름의 십일조와 네 우양의 처음 낳은 것과 너의 서원을 갚는 예물과 너의 낙헌 예물과 네 손의 거제물은 너의 각 성에서 먹지 말고
|
|
18
|
오직 {주} 네 [하나님]께서 택하실 곳에서 {주} 네 [하나님] 앞에서 반드시 먹되 네 아들딸과 남종과 여종과 네 성문 안에 거하는 레위 사람과 함께 그것들을 먹고 또 네 손으로 행하는 모든 일로 인하여 {주} 네 [하나님] 앞에서 기뻐하되
|
0
|
|
"But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God chooses, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before the LORD your God in all to which you put your hands.
|
|
|
오직 네 하나님 여호와께서 택하실 곳에서 네 하나님 여호와 앞에서 너는 네 자녀와 노비와 성중에 거하는 레위인과 함께 그것을 먹고 또 네 손으로 수고한 모든 일을 인하여 네 하나님 여호와 앞에서 즐거워하되
|
|
19
|
스스로 조심하여 네가 땅에 사는 동안 레위 사람을 저버리지 말지니라.
|
0
|
|
"Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
|
|
|
너는 삼가서 네 땅에 거하는 동안에 레위인을 저버리지 말지니라
|
|
20
|
¶ {주} 네 [하나님]께서 네게 약속하신 대로 네 지경을 넓히신 뒤에 네 혼이 고기를 먹고자 하므로 네가 이르기를, 내가 고기를 먹으리라, 하면 네 혼이 무엇을 원하든지 네가 고기를 먹어도 되리라.
|
0
|
|
"When the LORD your God enlarges your border as He has promised you, and you say, 'Let me eat meat,' because you long to eat meat, you may eat as much meat as your heart desires.
|
|
|
네 하나님 여호와께서 네게 허락하신 대로 네 지경을 넓히신 후에 네 마음에 고기를 먹고자 하여 이르기를 내가 고기를 먹으리라 하면 네가 무릇 마음에 좋아하는 대로 고기를 먹을 수 있으리니
|
|
21
|
만일 {주} 네 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 택하신 곳이 네게서 너무 멀거든 내가 네게 명령한 대로 너는 {주}께서 네게 주신 소 떼와 양과 염소 떼에서 잡아 네 혼이 무엇을 원하든지 네 성문 안에서 먹되
|
0
|
|
"If the place where the LORD your God chooses to put His name is too far from you, then you may slaughter from your herd and from your flock which the LORD has given you, just as I have commanded you, and you may eat within your gates as much as your heart desires.
|
|
|
만일 네 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 택하신 곳이 네게서 멀거든 내가 네게 명한 대로 너는 여호와의 주신 우양을 잡아 너의 각 성에서 네가 무릇 마음에 좋아하는 것을 먹되
|
|
22
|
수노루와 수사슴을 먹듯이 그것들을 먹으며 부정한 자와 정결한 자가 그것들을 먹으려니와
|
0
|
|
"Just as the gazelle and the deer are eaten, so you may eat them; the unclean and the clean alike may eat them.
|
|
|
정한 자나 부정한 자를 무론하고 노루나 사슴을 먹음 같이 먹을 수 있거니와
|
|
23
|
오직 확실하게 너는 그 피를 먹지 말라. 피는 생명이니 네가 생명을 고기와 함께 먹지 못하리라.
|
0
|
|
"Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life; you may not eat the life with the meat.
|
|
|
오직 크게 삼가서 그 피는 먹지 말라 피는 그 생명인즉 네가 그 생명을 고기와 아울러 먹지 못하리니
|
|
24
|
너는 피를 먹지 말고 그것을 물같이 땅에 쏟을지니라.
|
0
|
|
"You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water.
|
|
|
너는 그것을 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟으라
|
|
25
|
너는 피를 먹지 말라. 이로써 네가 {주}의 눈앞에서 올바른 것을 행할 때에 너와 네 뒤를 이을 네 자손들이 잘되리라.
|
0
|
|
"You shall not eat it, that it may go well with you and your children after you, when you do what is right in the sight of the LORD.
|
|
|
너는 피를 먹지 말라 네가 이같이 여호와께서 의롭게 여기시는 일을 행하면 너와 네 후손이 복을 누리리라
|
|
26
|
오직 너는 네게 있는 거룩한 것들과 네 서원 헌물을 {주}께서 택하실 곳으로 가지고 가라.
|
0
|
|
"Only the holy things which you have, and your vowed offerings, you shall take and go to the place which the LORD chooses.
|
|
|
오직 네 성물과 서원물을 여호와께서 택하신 곳으로 가지고 가라
|
|
27
|
너는 네 번제 헌물 곧 그 고기와 피를 {주} 네 [하나님]의 제단 위에 드릴 것이요, 네 희생물의 피는 {주} 네 [하나님]의 제단 위에 붓고 그 고기는 먹을지니라.
|
0
|
|
"And you shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the meat.
|
|
|
네가 번제를 드릴 때에는 그 고기와 피를 네 하나님 여호와의 단에 드릴 것이요 다른 제 희생을 드릴 때에는 그 피를 네 하나님 여호와의 단 위에 붓고 그 고기는 먹을지니라
|
|
28
|
내가 네게 명령하는 이 모든 말을 지키고 들으라. 이로써 네가 {주} 네 [하나님]의 눈앞에서 선하고 올바른 것을 행할 때에 너와 네 뒤를 이을 네 자손들이 영원토록 잘되리라.
|
0
|
|
"Observe and obey all these words which I command you, that it may go well with you and your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
|
|
|
내가 네게 명하는 이 모든 말을 너는 듣고 지키라 네 하나님 여호와의 목전에 선과 의를 행하면 너와 네 후손에게 영원히 복이 있으리라
|
|
29
|
¶ 네가 가서 소유할 민족들을 {주} 네 [하나님]께서 네 앞에서 끊어 버리시므로 네가 그들의 뒤를 이어 그들의 땅에 거할 때에
|
0
|
|
"When the LORD your God cuts off from before you the nations which you go to dispossess, and you displace them and dwell in their land,
|
|
|
네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 쫓아낼 그 민족들을 네 앞에서 멸절하시고 너로 그 땅을 얻어 거기 거하게 하실 때에
|
|
30
|
너는 스스로 조심하여 그들이 네 앞에서 멸망한 뒤에 그들을 따라감으로 올무에 걸리지 말고 또 그들의 신들을 따르며 물어 이르기를, 이 민족들은 자기 신들을 어떻게 섬겼는가? 나도 그와 같이 하리라, 하지 말라.
|
0
|
|
"take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from before you, and that you do not inquire after their gods, saying, 'How did these nations serve their gods? I also will do likewise.'
|
|
|
너는 스스로 삼가서 네 앞에서 멸망한 그들의 자취를 밟아 올무에 들지 말라 또 그들의 신을 탐구하여 이르기를 이 민족들은 그 신들을 어떻게 위하였는고 나도 그와 같이 하겠다 하지 말라
|
|
31
|
너는 {주} 네 [하나님]께 그와 같이 행하지 말라. 그들은 {주}께서 미워하시는 일 곧 그분께 가증한 모든 것을 자기 신들에게 행하되 심지어 자기 아들딸들을 불에 태워 자기 신들에게 드렸느니라.
|
0
|
|
"You shall not worship the LORD your God in that way; for every abomination to the LORD which He hates they have done to their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire to their gods.
|
|
|
네 하나님 여호와께는 네가 그와 같이 행하지 못할 것이라 그들은 여호와의 꺼리시며 가증히 여기시는 일을 그 신들에게 행하여 심지어 그 자녀를 불살라 그 신들에게 드렸느니라
|
|
32
|
내가 너희에게 명령하는 것은 무엇이든지 그것을 지켜 행하고 너는 거기에 더하거나 그것에서 빼지 말지니라.
|
0
|
|
"Whatever I command you, be careful to observe it; you shall not add to it nor take away from it.
|
|
|
내가 너희에게 명하는 이 모든 말을 너희는 지켜 행하고 그것에 가감하지 말지니라
|
|