1
|
너희는 {주} 너희 [하나님]의 자녀이니 죽은 자들을 위하여 너희 몸을 베지 말며 너희 눈 사이에 털을 밀지 말라.
|
0
|
|
"You are the children of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.
|
|
|
너희는 너희 하나님 여호와의 자녀니 죽은 자를 위하여 자기 몸을 베지 말며 눈썹 사이 이마 위의 털을 밀지 말라
|
|
2
|
너는 {주} 네 [하나님]께 거룩한 백성이니 {주}께서 땅 위의 모든 민족들 위로 너를 높여 자신에게 특별한 백성으로 택하셨느니라.
|
0
|
|
"For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who are on the face of the earth.
|
|
|
너는 너의 하나님 여호와의 성민이라 여호와께서 지상 만민 중에서 너를 택하여 자기의 기업의 백성을 삼으셨느니라
|
|
3
|
¶ 너는 어떤 가증한 것도 먹지 말지니라.
|
0
|
|
"You shall not eat any detestable thing.
|
|
|
너는 가증한 물건은 무엇이든지 먹지 말라
|
|
4
|
너희가 먹을 짐승은 이러하니 곧 소와 양과 염소와
|
0
|
|
"These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
|
|
|
너희의 먹을 만한 짐승은 이러하니 곧 소와 양과 염소와
|
|
5
|
수사슴과 수노루와 회갈색 사슴과 들염소와 큰 영양과 들소와 영양이니라.
|
0
|
|
"the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.
|
|
|
사슴과 노루와 불그스럼한 사슴과 산염소와 볼기 흰 노루와 뿔 긴 사슴과 산양들
|
|
6
|
짐승 가운데 굽이 갈라져서 갈라진 조각이 두 개의 발톱 속으로 들어가고 되새김질도 하는 짐승은 다 너희가 먹을지니라.
|
0
|
|
"And you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, and that chews the cud, among the animals.
|
|
|
무릇 짐승 중에 굽이 갈라져 쪽발도 되고 새김질도 하는 것은 너희가 먹을 것이니라
|
|
7
|
그럼에도 불구하고 되새김질을 하거나 굽이 갈라진 것 중에서 너희가 먹지 말 것은 이러하니 곧 낙타와 산토끼와 토끼라. 그것들은 되새김질은 하나 굽이 갈라지지 않았나니 그러므로 그것들은 너희에게 부정하니라.
|
0
|
|
"Nevertheless, of those that chew the cud or have cloven hooves, you shall not eat, such as these: the camel, the hare, and the rock hyrax; for they chew the cud but do not have cloven hooves; they are unclean for you.
|
|
|
다만 새김질을 하거나 굽이 갈라진 짐승 중에도 너희가 먹지 못할 것은 이것이니 곧 약대와 토끼와 사반 그것들은 새김질을 하나 굽이 갈라지지 아니하였으니 너희에게 부정하고
|
|
8
|
돼지는 굽은 갈라졌으나 되새김질을 하지 아니하므로 너희에게 부정하니 너희는 그것들의 고기를 먹지 말며 그것들의 죽은 사체를 만지지 말지니라.
|
0
|
|
"Also the swine is unclean for you, because it has cloven hooves, yet does not chew the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcasses.
|
|
|
돼지는 굽은 갈라졌으나 새김질을 못하므로 너희에게 부정하니 너희는 이런 것의 고기를 먹지 말 것이며 그 사체도 만지지 말 것이니라
|
|
9
|
¶ 물에 있는 모든 것 중에서 너희가 먹을 것은 이러하니 곧 지느러미와 비늘이 있는 모든 것은 너희가 먹을 것이요,
|
0
|
|
"These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.
|
|
|
물에 있는 어족 중에 이런 것은 너희가 먹을 것이니 무릇 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹을 것이요
|
|
10
|
지느러미와 비늘이 없는 것은 무엇이든지 너희가 먹지 말지니 그것은 너희에게 부정하니라.
|
0
|
|
"And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
|
|
|
무릇 지느러미와 비늘이 없는 것은 너희가 먹지 말지니 이는 너희에게 부정하니라
|
|
11
|
¶ 모든 정결한 새는 너희가 먹으려니와
|
0
|
|
"All clean birds you may eat.
|
|
|
무릇 정한 새는 너희가 먹으려니와
|
|
12
|
너희가 먹지 말아야 할 것들은 이러하니 곧 독수리와 수염수리와 물수리와
|
0
|
|
"But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
|
|
|
이런 것은 너희가 먹지 못할지니 곧 독수리와 솔개와 어응과
|
|
13
|
새매와 솔개와 대머리수리 종류와
|
0
|
|
"the red kite, the falcon, and the kite after their kinds;
|
|
|
매와 새매와 매의 종류와
|
|
14
|
모든 까마귀 종류와
|
0
|
|
"every raven after its kind;
|
|
|
까마귀 종류와
|
|
15
|
올빼미와 밤매와 뻐꾸기와 매 종류와
|
0
|
|
"the ostrich, the short-eared owl, the seagull, and the hawk after their kinds;
|
|
|
타조와 다호마스와 갈매기와 새매 종류와
|
|
16
|
작은 올빼미와 큰 올빼미와 백조와
|
0
|
|
"the little owl, the screech owl, the white owl,
|
|
|
올빼미와 부엉이와 따오기와
|
|
17
|
펠리컨과 수리와 가마우지와
|
0
|
|
"the jackdaw, the carrion vulture, the fisher owl,
|
|
|
당아와 올응과 노자와
|
|
18
|
황새와 왜가리 종류와 댕기물떼새와 박쥐라.
|
0
|
|
"the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.
|
|
|
학과 황새 종류와 대승과 박쥐며
|
|
19
|
또 날기도 하고 기기도 하는 것은 다 너희에게 부정하니 그것들을 먹지 말 것이나
|
0
|
|
"Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.
|
|
|
또 무릇 날기도 하고 기어 다니기도 하는 것은 너희에게 부정하니 너희는 먹지 말 것이나
|
|
20
|
모든 정결한 새는 너희가 먹을 수 있느니라.
|
0
|
|
"You may eat all clean birds.
|
|
|
무릇 정한 새는 너희가 먹을지니라
|
|
21
|
¶ 너희는 저절로 죽은 것은 먹지 말지니라. 너는 네 성문 안에 거하는 나그네에게 그것을 주어 먹게 하거나 이방 사람에게 팔 수 있느니라. 너는 {주} 네 [하나님]께 거룩한 백성이니라. 너는 염소 새끼를 그것의 어미의 젖에 삶지 말지니라.
|
0
|
|
"You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
|
|
|
너희는 너희 하나님 여호와의 성민이라 무릇 스스로 죽은 것은 먹지 말 것이니 그것을 성중에 우거하는 객에게 주어 먹게 하거나 이방인에게 팔아도 가하니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖에 삶지 말지니라
|
|
22
|
너는 해마다 밭에서 나는 네 씨의 모든 소출에서 진실하게 십일조를 드릴 것이며
|
0
|
|
"You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.
|
|
|
너는 마땅히 매년에 토지 소산의 십일조를 드릴 것이며
|
|
23
|
{주} 네 [하나님] 앞에서 곧 그분께서 자신의 이름을 두시려고 택하실 곳에서 네 곡식과 포도즙과 기름의 십일조를 먹고 또 네 소 떼와 양과 염소 떼의 처음 난 것을 먹으며 이로써 {주} 네 [하나님] 두려워하기를 항상 배울 것이니라.
|
0
|
|
"And you shall eat before the LORD your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the LORD your God always.
|
|
|
네 하나님 여호와 앞 곧 여호와께서 그 이름을 두시려고 택하신 곳에서 네 곡식과 포도주와 기름의 십일조를 먹으며 또 네 우양의 처음 난 것을 먹고 네 하나님 여호와 경외하기를 항상 배울 것이니라
|
|
24
|
{주} 네 [하나님]께서 네게 복을 주셨을 때에 {주} 네 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 택하실 곳이 네게서 너무 멀거나 그 길이 네게 너무 길어 네가 그것을 가지고 갈 수 없거든
|
0
|
|
"But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, or if the place where the LORD your God chooses to put His name is too far from you, when the LORD your God has blessed you,
|
|
|
그러나 네 하나님 여호와께서 그 이름을 두시려고 택하신 곳이 네게서 너무 멀고 행로가 어려워서 그 풍부히 주신 것을 가지고 갈 수 없거든
|
|
25
|
그것을 돈으로 바꾸어 그 돈을 싸서 손에 들고 {주} 네 [하나님]께서 택하실 곳으로 가서
|
0
|
|
"then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which the LORD your God chooses.
|
|
|
그것을 돈으로 바꾸어 그 돈을 싸서 가지고 네 하나님 여호와의 택하신 곳으로 가서
|
|
26
|
네 혼이 원하는 것은 무엇이든지 그 돈으로 사되 소나 양이나 포도즙이나 독주나 네 혼이 바라는 것은 무엇이든지 사고 거기서 {주} 네 [하나님] 앞에서 네가 먹고 너와 네 집안이 기뻐할지니라.
|
0
|
|
"And you shall spend that money for whatever your heart desires: for oxen or sheep, for wine or similar drink, for whatever your heart desires; you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
|
|
|
무릇 네 마음에 좋아하는 것을 그 돈으로 사되 우양이나 포도주나 독주 등 무릇 네 마음에 원하는 것을 구하고 거기 네 하나님 여호와의 앞에서 너와 네 권속이 함께 먹고 즐거워할 것이며
|
|
27
|
네 성문 안에 있는 레위 사람은 너와 함께 나누는 몫이나 상속 재산이 없으니 너는 그를 저버리지 말지니라.
|
0
|
|
"You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.
|
|
|
네 성읍에 거하는 레위인은 너희 중에 분깃이나 기업이 없는 자니 또한 저버리지 말지니라
|
|
28
|
¶ 너는 삼 년이 끝날 때에 바로 그 해에 거둔 네 소출의 모든 십일조를 가져다가 네 성문 안에 저축하여
|
0
|
|
"At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.
|
|
|
매 삼년 끝에 그 해 소산의 십분 일을 다 내어 네 성읍에 저축하여
|
|
29
|
(너와 함께 나누는 몫이나 상속 재산이 없는) 레위 사람과 네 성문 안에 거하는 나그네와 아버지 없는 자와 과부가 와서 먹고 배부르게 할지니라. 그리하면 {주} 네 [하나님]께서 네가 네 손으로 하는 모든 일에서 네게 복을 주시리라.
|
0
|
|
"And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
|
|
|
너희 중에 분깃이나 기업이 없는 레위인과 네 성중에 우거하는 객과 및 고아와 과부들로 와서 먹어 배부르게 하라 그리하면 네 하나님 여호와께서 너의 손으로 하는 범사에 네게 축복을 주시리라
|
|