신명기
장 
1 너는 칠 년이 끝날 때마다 면제할지니 0
"At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
매 칠년 끝에 면제하라

2 면제의 관례는 이러하니라. 자기 이웃에게 조금이라도 꾸어 주는 채권자마다 그것을 면제하고 자기 이웃에게나 자기 형제에게 그것을 독촉하지 말지니 이는 그것을 {주}의 면제라 하기 때문이니라. 0
"And this is the form of the release: Every creditor who has lent anything to his neighbor shall release it; he shall not require it of his neighbor or his brother, because it is called the LORD'S release.
면제의 규례는 이러하니라 무릇 그 이웃에게 꾸어준 채주는 그것을 면제하고 그 이웃에게나 그 형제에게 독촉하지 말지니 이 해는 여호와의 면제년이라 칭함이니라

3 외국인에게는 네가 그것을 다시 독촉할 수 있으나 네 형제에게 꾸어 준 것은 네 손으로 면제하되 0
"Of a foreigner you may require it; but you shall give up your claim to what is owed by your brother,
이방인에게는 네가 독촉하려니와 네 형제에게 꾸인 것은 네 손에서 면제하라

4 곧 너희 가운데 가난한 자가 없을 때까지 그리하라. {주} 네 [하나님]께서 네게 상속 재산으로 주사 소유하게 하시는 땅에서 {주}께서 네게 큰 복을 주시리니 0
"except when there may be no poor among you; for the LORD will greatly bless you in the land which the LORD your God is giving you to possess as an inheritance--
네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀만 듣고 내가 오늘날 네게 명하는 그 명령을 다 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 네게 유업으로 주신 땅에서 네가 정녕 복을 받으리니 너희 중에 가난한 자가 없으리라

5 오직 네가 주의하여 {주} 네 [하나님]의 음성에 귀를 기울이고 내가 이 날 네게 명령하는 이 모든 명령을 지켜 행하면 그리하시리라. 0
"only if you carefully obey the voice of the LORD your God, to observe with care all these commandments which I command you today.
네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀만 듣고 내가 오늘날 네게 명하는 그 명령을 다 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 네게 유업으로 주신 땅에서 네가 정녕 복을 받으리니 너희 중에 가난한 자가 없으리라

6 {주} 네 [하나님]께서 네게 약속하신 대로 네게 복을 주시나니 네가 많은 민족들에게 꾸어 주되 너는 꾸지 아니하겠고 네가 많은 민족들을 통치하되 그들이 너를 통치하지는 못하리라. 0
"For the LORD your God will bless you just as He promised you; you shall lend to many nations, but you shall not borrow; you shall reign over many nations, but they shall not reign over you.
네 하나님 여호와께서 네게 허락하신 대로 네게 복을 주시리니 네가 여러 나라에 꾸어 줄지라도 너는 꾸지 아니하겠고 네가 여러 나라를 치리할지라도 너는 치리함을 받지 아니하리라

7 ¶ {주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 땅의 네 성문들 중 어떤 성문 안에서든지 네 형제들 중 가난한 사람이 너희 가운데 있거든 너는 네 마음을 강퍅하게 하지 말고 네 가난한 형제로부터 네 손을 접지 말며 0
"If there is among you a poor man of your brethren, within any of the gates in your land which the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother,
네 하나님 여호와께서 네게 주신 땅 어느 성읍에서든지 가난한 형제가 너와 함께 거하거든 그 가난한 형제에게 네 마음을 강퍅히 하지 말며 네 손을 움켜 쥐지 말고

8 그에게 네 손을 넓게 펴서 그가 원하는 대로 그의 필요를 위해 넉넉히 꾸어 주라. 0
"but you shall open your hand wide to him and willingly lend him sufficient for his need, whatever he needs.
반드시 네 손을 그에게 펴서 그 요구하는 대로 쓸 것을 넉넉히 꾸어주라

9 너는 조심하여 네 악한 마음속에서 이런 생각을 품지 말라. 곧 이르기를, 일곱째 해 면제하는 해가 가까이 왔다, 하며 네 가난한 형제를 향해 눈을 악하게 뜨고 그에게 아무것도 주지 아니하면 그가 너를 대적하여 {주}께 부르짖으리니 그것이 네게 죄가 되리라. 0
"Beware lest there be a wicked thought in your heart, saying, 'The seventh year, the year of release, is at hand,' and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing, and he cry out to the LORD against you, and it become sin among you.
삼가 너는 마음에 악념을 품지 말라 곧 이르기를 제칠년 면제년이 가까웠다 하고 네 궁핍한 형제에게 악한 눈을 들고 아무 것도 주지 아니하면 그가 너를 여호와께 호소하리니 네가 죄를 얻을 것이라

10 너는 반드시 그에게 줄 것이요, 그에게 줄 때에 네 마음에 근심하지 말지니 이 일로 인하여 {주} 네 [하나님]께서 네 모든 일과 네가 손을 대는 모든 것에서 네게 복을 주시리라. 1
"You shall surely give to him, and your heart should not be grieved when you give to him, because for this thing the LORD your God will bless you in all your works and in all to which you put your hand.
너는 반드시 그에게 구제할 것이요 구제할 때에는 아끼는 마음을 품지 말 것이시라 이로 인하여 네 하나님 여호와께서 네 범사와 네 손으로 하는바에 네게 복을 주시리라

11 가난한 자가 그 땅에서 결코 그치지 아니하리라. 그러므로 내가 네게 명령하여 이르노니, 너는 네 땅에서 네 형제와 네게 있는 가난한 자와 궁핍한 자에게 네 손을 넓게 펼지니라. 0
"For the poor will never cease from the land; therefore I command you, saying, 'You shall open your hand wide to your brother, to your poor and your needy, in your land.'
땅에는 언제든지 가난한 자가 그치지 아니하겠으므로 내가 네게 명하여 이르노니 너는 반드시 네 경내 네 형제의 곤란한 자와 궁핍한 자에게 네 손을 펼지니라

12 ¶ 네 형제 곧 히브리 남자나 히브리 여자가 네게 팔려서 여섯 해 동안 너를 섬기거든 너는 일곱째 해에 그를 놓아주어 너를 떠나서 자유롭게 가게 할 것이요, 0
"If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.
네 동족 히브리 남자나 히브리 여자가 네게 팔렸다 하자 만일 육 년을 너를 섬겼거든 제칠년에 너는 그를 놓아 자유하게 할 것이요

13 네가 그를 보내어 너를 떠나서 자유롭게 할 때에 그가 빈손으로 가게 하지 말고 0
"And when you send him away free from you, you shall not let him go away empty-handed;
그를 놓아 자유하게 할 때에는 공수로 가게 하지 말고

14 네 양 떼에서와 타작마당에서와 포도즙 틀에서 그에게 후히 줄지니 곧 {주} 네 [하나님]께서 네게 복을 주실 때에 주신 것 중에서 그에게 줄지니라. 0
"you shall supply him liberally from your flock, from your threshing floor, and from your winepress. From what the LORD has blessed you with, you shall give to him.
네 양 무리 중에서와 타작 마당에서와 포도주 틀에서 그에게 후히 줄지니 곧 네 하나님 여호와께서 네게 복을 주신 대로 그에게 줄지니라

15 네가 이집트 땅에서 노예였던 것과 {주} 네 [하나님]께서 너를 구속하신 것을 너는 기억할지니라. 그러므로 내가 오늘 이것을 네게 명령하노라. 0
"You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this thing today.
너는 애굽 땅에서 종 되었던 것과 네 하나님 여호와께서 너를 속하셨음을 기억하라 그를 인하여 내가 오늘날 이같이 네게 명하노라

16 그가 만일 너와 네 집을 사랑하며 너와 함께 잘 지내므로 네게 이르기를, 내가 당신을 떠나지 아니하겠노라, 하거든 0
"And if it happens that he says to you, 'I will not go away from you,' because he loves you and your house, since he prospers with you,
종이 만일 너와 네 집을 사랑하므로 너와 동거하기를 좋게 여겨 네게 향하여 내가 주인을 떠나지 아니하겠노라 하거든

17 너는 송곳을 취하여 문에 대고 그의 귀를 뚫으라. 그리하면 그가 영원히 네 종이 되리니 너는 네 여종에게도 그와 같이 할지니라. 0
"then you shall take an awl and thrust it through his ear to the door, and he shall be your servant forever. Also to your female servant you shall do likewise.
송곳을 취하여 그의 귀를 문에 대고 뚫으라 그리하면 그가 영영히 네 종이 되리라 네 여종에게도 일례로 할지니라

18 그가 여섯 해 동안 너를 섬길 때에 품꾼의 두 배의 가치가 있었은즉 너는 그를 보내어 너를 떠나서 자유롭게 할 때에 그 일을 어렵게 여기지 말라. 그리하면 {주} 네 [하나님]께서 네가 행하는 모든 것에서 네게 복을 주시리라. 0
"It shall not seem hard to you when you send him away free from you; for he has been worth a double hired servant in serving you six years. Then the LORD your God will bless you in all that you do.
그가 육 년 동안에 품군의 삯의 배나 받을 만큼 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아 자유하게 하기를 어렵게 여기지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 너의 범사에 네게 복을 주시리라

19 ¶ 너는 소 떼나 양과 염소 떼에서 나오는 처음 난 모든 수컷을 거룩히 구별하여 {주} 네 [하나님]께 드릴지니 곧 네 수소의 첫 새끼는 부리지 말고 네 양의 첫 새끼의 털은 깎지 말며 0
"All the firstborn males that come from your herd and your flock you shall sanctify to the LORD your God; you shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
너는 우양의 처음 난 수컷은 구별하여 네 하나님 여호와께 드릴 것이니 네 소의 첫 새끼는 부리지 말고 네 양의 첫 새끼의 털은 깍지 말고

20 {주}께서 택하실 곳에서 즉 {주} 네 [하나님] 앞에서 해마다 너와 네 집안이 그것을 먹을지니라. 0
"You and your household shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD chooses.
너와 네 가족이 매년에 여호와의 택하신 곳 네 하나님 여호와 앞에서 먹을지니라

21 그러나 그것 안에 흠이 있어서 그것이 다리를 절거나 눈이 멀었거나 어떤 나쁜 흠이 있으면 너는 그것을 {주} 네 [하나님]께 희생물로 드리지 말고 0
"But if there is a defect in it, if it is lame or blind or has any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God.
그러나 그 짐승이 흠이 있어서 절거나 눈이 멀었거나 무슨 흠이 있든지 네 하나님 여호와께 잡아 드리지 못할지니

22 네 성문 안에서 그것을 먹되 부정한 자와 정결한 자가 수노루와 수사슴을 먹듯이 그것을 먹으려니와 0
"You may eat it within your gates; the unclean and the clean person alike may eat it, as if it were a gazelle or a deer.
네 성중에서 먹되 부정한 자나 정한 자가 다 같이 먹기를 노루와 사슴을 먹음 같이 할 것이요

23 오직 그것의 피는 먹지 말고 물같이 땅에 쏟을지니라. 0
"Only you shall not eat its blood; you shall pour it on the ground like water.
오직 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을 지니라

◀ 이전 다음 ▶