|
1
|
이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스의 제이년에 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 통치하니라.
|
0
|
|
|
In the second year of Joash the son of Jehoahaz, king of Israel, Amaziah the son of Joash, king of Judah, became king.
|
|
|
|
이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스 이년에 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 왕이 되니
|
|
|
2
|
그가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여호앗단이더라.
|
0
|
|
|
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
|
|
|
|
위에 나아갈 때에 나이 이십오 세라 예루살렘에서 이십구 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 여호앗단이라 예루살렘 사람이더라
|
|
|
3
|
그가 {주}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 자기 조상 다윗과 같지는 아니하였더라. 그가 자기 아버지 요아스가 행한 대로 모든 것을 행하였으나
|
0
|
|
|
And he did what was right in the sight of the LORD, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.
|
|
|
|
아마샤가 여호와 보시기에 정직히 행하였으나 그 조상 다윗과는 같지 아니하였으며 그 부친 요아스의 행한 대로 다 행하였어도
|
|
|
4
|
산당들은 제거하지 아니하였으므로 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리며 분향하였더라.
|
0
|
|
|
However the high places were not taken away, and the people still sacrificed and burned incense on the high places.
|
|
|
|
산당을 제하지 아니하였으므로 백성이 오히려 산당에서 제사를 드리며 분향하였더라
|
|
|
5
|
¶ 왕국이 자기 손에서 확고히 서매 그가 왕이던 자기 아버지를 죽인 자기 신하들을 죽였으나
|
0
|
|
|
Now it happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he executed his servants who had murdered his father the king.
|
|
|
|
나라가 그 손에 굳게 서매 그 부왕을 죽인 신복들을 죽였으나
|
|
|
6
|
모세의 율법 책에 기록된 것에 따라 살인자들의 자녀들은 죽이지 아니하였더라. 그 안에서 {주}께서 명령하여 이르시기를, 자녀들로 인하여 아버지들을 죽이지 말며 아버지들로 인하여 자녀들을 죽이지 말라. 오직 각 사람은 자기 죄로 인하여 죽을 것이니라, 하셨더라.
|
0
|
|
|
But the children of the murderers he did not execute, according to what is written in the Book of the Law of Moses, in which the LORD commanded, saying, "Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; but a person shall be put to death for his own sin."
|
|
|
|
왕을 죽인 자의 자녀들은 죽이지 아니하였으니 이는 모세의 율법책에 기록된 대로 함이라 곧 여호와께서 명하여 이르시기를 자녀로 인하여 아비를 죽이지 말 것이요 아비로 인하여 자녀를 죽이지 말 것이라 오직 사람마다 자기의 죄로 인하여 죽을 것이니라 하셨더라
|
|
|
7
|
그가 소금 골짜기에서 에돔에 속한 자 만 명을 죽이고 또 싸워서 셀라를 점령하고 그것의 이름을 욕드엘이라 하였더니 이 날까지 이르니라.
|
0
|
|
|
He killed ten thousand Edomites in the Valley of Salt, and took Sela by war, and called its name Joktheel to this day.
|
|
|
|
아마샤가 염곡에서 에돔 사람 일만을 죽이고 또 셀라를 쳐서 취하고 이름을 욕드엘이라 하였더니 오늘까지 그러하니라
|
|
|
8
|
¶ 그때에 아마샤가 예후의 손자요, 여호아하스의 아들인 이스라엘 왕 여호아스에게 사자들을 보내어 이르되, 오라, 우리가 서로 대면하자, 하니라.
|
0
|
|
|
Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us face one another in battle."
|
|
|
|
아마샤가 예후의 손자 여호아하스의 아들 이스라엘 왕 요아스에게 사자를 보내어 이르되 오라 우리가 서로 대면하자 한지라
|
|
|
9
|
이스라엘 왕 여호아스가 유다 왕 아마샤에게 사람을 보내어 이르되, 레바논의 가시나무가 레바논의 백향목에게 전갈을 보내어 말하기를, 네 딸을 내 아들에게 아내로 주라, 하였더니 레바논의 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라.
|
0
|
|
|
And Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as wife'; and a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.
|
|
|
|
이스라엘 왕 요아스가 유다 왕 아마샤에게 보내어 이르되 레바논 가시나무가 레바논 백향목에게 보내어 이르기를 네 딸을 내 아들들에게 주어 아내를 삼게 하라 하였더니 레바논 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라
|
|
|
10
|
네가 참으로 에돔을 쳤으므로 네 마음이 너를 높였으니 이것으로 영광을 삼고 집에나 거하라. 어찌하여 네가 화를 입으려고 간섭함으로 너와 또 너와 함께한 유다가 쓰러지려 하느냐? 하였으나
|
0
|
|
|
"You have indeed defeated Edom, and your heart has lifted you up. Glory in that, and stay at home; for why should you meddle with trouble so that you fall--you and Judah with you?"
|
|
|
|
네가 에돔을 쳐서 파하였으므로 마음이 교만하였으니 스스로 영광을 삼아 궁에나 거하라 어찌하여 화를 자취하여 너와 유다가 함께 망하고자 하느냐 하나
|
|
|
11
|
아마샤가 들으려 하지 아니하므로 이스라엘 왕 여호아스가 올라와서 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 속한 벧세메스에서 서로 대면하였는데
|
0
|
|
|
But Amaziah would not heed. Therefore Jehoash king of Israel went out; so he and Amaziah king of Judah faced one another at Beth Shemesh, which belongs to Judah.
|
|
|
|
아마샤가 듣지 아니하므로 이스라엘 왕 요아스가 올라와서 유다 왕 아마샤로 더불어 유다의 벧세메스에서 대면하였더니
|
|
|
12
|
유다가 이스라엘 앞에서 패하여 그들이 각각 자기 장막으로 도망하니라.
|
0
|
|
|
And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his tent.
|
|
|
|
유다가 이스라엘 앞에서 패하여 각기 장막으로 도망한지라
|
|
|
13
|
이스라엘 왕 여호아스가 벧세메스에서 아하시야의 손자요, 여호아스의 아들인 유다 왕 아마샤를 사로잡고 또 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 헐되 에브라임 문에서부터 모퉁이 문까지 사백 큐빗을 헐며
|
0
|
|
|
Then Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh; and he went to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate--four hundred cubits.
|
|
|
|
이스라엘 왕 요아스가 벧세메스에서 아하시야의 손자 요아스의 아들 유다 왕 아마샤를 사로잡고 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 에브라임 문에서부터 성 모퉁이 문까지 사백 규빗을 헐고
|
|
|
14
|
또 {주}의 집과 왕의 집의 보고에서 찾은 모든 금과 은과 모든 그릇을 취하고 또 사람들을 볼모로 잡아서 사마리아로 돌아갔더라.
|
0
|
|
|
And he took all the gold and silver, all the articles that were found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
|
|
|
|
또 여호와의 전과 왕궁 곳간에 있는 금은과 모든 기명을 취하고 또 사람을 볼모로 잡아가지고 사마리아로 돌아갔더라
|
|
|
15
|
¶ 이제 여호아스가 행한 나머지 행적과 그의 권력과 또 그가 유다 왕 아마샤와 싸운 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
0
|
|
|
Now the rest of the acts of Jehoash which he did--his might, and how he fought with Amaziah king of Judah--are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
|
|
|
요아스의 남은 사적과 그 권력과 또 유다 왕 아마샤와 서로 싸운 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
|
|
16
|
여호아스가 자기 조상들과 함께 잠들어 이스라엘 왕들과 함께 사마리아에 묻히니 그의 아들 여로보암이 그를 대신하여 통치하니라.
|
0
|
|
|
So Jehoash rested with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel. Then Jeroboam his son reigned in his place.
|
|
|
|
요아스가 그 열조와 함께 자매 이스라엘 왕들과 사마리아에 함께 장사되고 그 아들 여로보암이 대신하여 왕이 되니라
|
|
|
17
|
¶ 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 여호아스가 죽은 뒤에 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오 년을 사니라.
|
0
|
|
|
Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz, king of Israel.
|
|
|
|
이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스가 죽은 후에도 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오 년을 생존하였더라
|
|
|
18
|
아마샤의 나머지 행적은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
0
|
|
|
Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
|
|
|
아마샤의 남은 행적은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
|
|
19
|
이제 그들이 예루살렘에서 그를 대적하여 음모를 꾸몄으므로 그가 라기스로 도망하였더니 그들이 그의 뒤를 따라 라기스로 사람을 보내어 그를 거기서 죽이고
|
0
|
|
|
And they formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
|
|
|
|
예루살렘에서 무리가 저를 모반한고로 저가 라기스로 도망하였더니 모반한 무리가 사람을 라기스로 따라 보내어 저를 거기서 죽이게 하고
|
|
|
20
|
그를 말에 실어 오니 그가 예루살렘에서 자기 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻히니라.
|
0
|
|
|
Then they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the City of David.
|
|
|
|
그 시체를 말에 실어다가 예루살렘에서 그 열조와 함께 다윗 성에 장사하니라
|
|
|
21
|
¶ 유다의 온 백성이 아사랴를 취하여 그의 아버지 아마샤 대신 왕으로 삼았는데 그때에 그는 나이가 십육 세더라.
|
0
|
|
|
And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
|
|
|
|
유다 온 백성이 아사랴로 그 부친 아마샤를 대신하여 왕을 삼으니 때에 나이 십육 세라
|
|
|
22
|
그 왕이 자기 조상들과 함께 잠든 뒤에 그가 엘랏을 건축하여 유다에 복귀시켰더라.
|
0
|
|
|
He built Elath and restored it to Judah, after the king rested with his fathers.
|
|
|
|
아마샤가 그 열조와 함께 잔 후에 아사랴가 엘랏을 건축하여 유다에 돌렸더라
|
|
|
23
|
¶ 유다 왕 요아스의 아들 아마샤의 제십오년에 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 통치하기 시작하여 사십일 년 동안 통치하였더라.
|
0
|
|
|
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, became king in Samaria, and reigned forty-one years.
|
|
|
|
유다 왕 요아스의 아들 아마샤 십오년에 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 왕이 되어 사십일 년을 위에 있으며
|
|
|
24
|
그가 {주}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄에서 떠나지 아니하였더라.
|
0
|
|
|
And he did evil in the sight of the LORD; he did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
|
|
|
|
여호와 보시기에 악을 행하여 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄에서 떠나지 아니하였더라
|
|
|
25
|
{주} 이스라엘의 [하나님]께서 자신의 종 가드헤벨 사람 아밋대의 아들 대언자 요나의 손으로 하신 말씀대로 그가 하맛의 입구에서부터 평야의 바다까지 이스라엘의 지경을 회복하였더라.
|
0
|
|
|
He restored the territory of Israel from the entrance of Hamath to the Sea of the Arabah, according to the word of the LORD God of Israel, which He had spoken through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet who was from Gath Hepher.
|
|
|
|
이스라엘 하나님 여호와께서 그 종 가드헤벨 아밋대의 아들 선지자 요나로 하신 말씀과 같이 여로보암이 이스라엘 지경을 회복하되 하맛 어귀에서부터 아라바 바다까지 하였으니
|
|
|
26
|
{주}께서 이스라엘의 고난이 매우 심하여 갇힌 자도 없고 남은 자도 없고 이스라엘을 도울 자도 없음을 보시고
|
1
|
|
|
For the LORD saw that the affliction of Israel was very bitter; and whether bond or free, there was no helper for Israel.
|
|
|
|
이는 여호와께서 이스라엘의 고난이 심하여 매인 자도 없고 놓인 자도 없고 이스라엘을 도울 자도 없음을 보셨고
|
|
|
27
|
{주}께서 친히 이스라엘의 이름을 하늘 아래에서 지우리라고 말씀하지 아니하시고 요아스의 아들 여로보암의 손으로 그들을 구원하셨더라.
|
0
|
|
|
And the LORD did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
|
|
|
|
여호와께서 또 이스라엘의 이름을 도말하여 천하에 없이 하겠다고도 아니하셨으므로 요아스의 아들 여로보암의 손으로 구원하심이었더라
|
|
|
28
|
¶ 이제 여로보암의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 그의 권력 곧 그가 싸운 일과 다마스쿠스를 회복한 일과 유다에 속하였던 하맛을 이스라엘을 위해 회복한 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
0
|
|
|
Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did--his might, how he made war, and how he recaptured for Israel, from Damascus and Hamath, what had belonged to Judah--are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
|
|
|
여로보암의 남은 사적과 모든 행한 일과 그 권력으로 싸운 일과 다메섹을 회복한 일과 이전에 유다에 속하였던 하맛을 이스라엘에 돌린 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
|
|
29
|
여로보암이 자기 조상들 곧 이스라엘 왕들과 함께 잠드니 그의 아들 사가랴가 그를 대신하여 통치하니라.
|
0
|
|
|
So Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. Then Zechariah his son reigned in his place.
|
|
|
|
여로보암이 그 열조 이스라엘 왕들과 함께 자고 그 아들 스가랴가 대신하여 왕이 되니라
|
|