1
|
이제 다윗이 자기 집에 앉아서 대언자 나단에게 이르되, 보라, 나는 백향목 집에 거하나 {주}의 언약 궤는 휘장 밑에 머무는도다, 하매
|
0
|
|
Now it came to pass, when David was dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under tent curtains."
|
|
|
다윗이 그 궁실에 거할 때에 선지자 나단에게 이르되 나는 백향목 궁에 거하거늘 여호와의 언악궤는 휘장 밑에 있도다
|
|
2
|
그때에 나단이 다윗에게 이르되, [하나님]께서 왕과 함께 계시오니 왕의 마음속에 있는 모든 것을 행하소서, 하니라.
|
0
|
|
Then Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
|
|
|
나단이 다윗에게 고하되 하나님이 왕과 함께 계시니 무릇 마음에 있는 바를 행하소서
|
|
3
|
¶ 바로 그 밤에 [하나님]의 말씀이 나단에게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
But it happened that night that the word of God came to Nathan, saying,
|
|
|
그 밤에 하나님의 말씀이 나단에게 임하여 가라사대
|
|
4
|
가서 내 종 다윗에게 고하기를, {주}가 이같이 말하노라. 너는 나를 위해 거할 집을 건축하지 말라.
|
0
|
|
"Go and tell My servant David, 'Thus says the LORD: "You shall not build Me a house to dwell in.
|
|
|
가서 내 종 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀이 너는 나의 거할 집을 건축하지 말라
|
|
5
|
내가 이스라엘을 데리고 올라온 날부터 이 날까지 집에 거하지 아니하고 장막에서 장막으로, 한 성막에서 다른 성막으로 옮겨 다녔나니
|
0
|
|
"For I have not dwelt in a house since the time that I brought up Israel, even to this day, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
|
|
|
내가 이스라엘을 올라오게 한 날부터 오늘날까지 집에 거하지 아니하고 오직 이 장막과 저 장막에 있으며 이 성막과 저 성막에 있었나니
|
|
6
|
내가 온 이스라엘과 함께 걸은 모든 곳에서 내가 내 백성을 먹이라고 명령한 이스라엘의 재판관들 중의 어느 누구에게 이르기를, 너희가 어찌하여 나를 위해 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐, 하고 한 마디라도 말하였느냐?
|
0
|
|
"Wherever I have moved about with all Israel, have I ever spoken a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, 'Why have you not built Me a house of cedar?'"'
|
|
|
무릇 이스라엘 무리로 더불어 행하는 곳에서 내가 내 백성을 먹이라고 명한 이스라엘 어느 사사에게 내가 말하기를 너희가 어찌하여 나를 위하여 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐고 말하였느냐 하고
|
|
7
|
그런즉 이제 너는 내 종 다윗에게 이같이 이르라. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 내가 너를 양 우리에서 곧 양들을 따르는 일에서 취하여 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼았고
|
0
|
|
"Now therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts: "I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.
|
|
|
연하여 내 종 다윗에게 이처럼 말하라 만군의 여호와께서 이처럼 말씀하시기를 내가 너를 목장 곧 양을 따르는데서 취하여 내 백성 이스라엘의 주권자를 삼고
|
|
8
|
네가 어디에서 걷든지 내가 너와 함께하여 네 모든 원수를 네 앞에서 멸하였으며 땅에 있는 위대한 자들의 이름 같은 이름을 네게 만들어 주었노라.
|
1
|
|
"And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men who are on the earth.
|
|
|
네가 어디를 가든지 내가 너와 함께 있어 네 모든 대적을 네 앞에서 멸하였은즉 세상에서 존귀한 자의 이름 같은 이름을 네게 만들어 주리라
|
|
9
|
또한 내가 내 백성 이스라엘을 위해 한 처소를 정하고 그들을 심으리니 그들이 자기 처소에 거하며 다시는 움직이지 아니하리라. 또 사악한 자손들이 다시는 처음과 같이
|
0
|
|
"Moreover I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own and move no more; nor shall the sons of wickedness oppress them anymore, as previously,
|
|
|
내가 또 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하여 저희를 심고 저희로 자기 곳에 거하여 다시는 옮기지 않게 하며 악한 유로 전과 같이 저희를 해하지 못하게 하여
|
|
10
|
또 전에 내가 재판관들에게 명령하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하던 때 이후와 같이 그들을 피폐하게 하지 못하리라. 또 내가 네 모든 원수를 복종시키리라. 또 {주}가 너를 위해 집을 세우리라고 내가 네게 말하노라.
|
0
|
|
"since the time that I commanded judges to be over My people Israel. Also I will subdue all your enemies. Furthermore I tell you that the LORD will build you a house.
|
|
|
전에 내가 사사를 명하여 내 백성 이스라엘을 다스리던 때와 같지 않게 하고 또 모든 대적으로 네게 복종하게 하리라 또 네게 이르노니 여호와가 너를 위하여 집을 세울지라
|
|
11
|
¶ 네 날들이 다해 네가 반드시 네 조상들과 함께 있으려고 가야 할 때에 내가 네 뒤를 이을 네 씨 곧 네 아들들 중에서 하나를 일으키고 그의 왕국을 굳게 세우리니
|
0
|
|
"And it shall be, when your days are fulfilled, when you must go to be with your fathers, that I will set up your seed after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.
|
|
|
네 수한이 차서 네가 열조에게로 돌아가면 내가 네 뒤에 네 씨 곧 네 아들 중 하나를 세우고 그 나라를 견고하게 하리니
|
|
12
|
그는 나를 위해 집을 건축할 것이요, 나는 그의 왕좌를 영원토록 굳게 세우리라.
|
0
|
|
"He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
|
|
|
저는 나를 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 위를 영원히 견고하게 하리라
|
|
13
|
나는 그의 아버지가 되고 그는 내 아들이 되리니 내가 네 전에 있던 자에게서 내 긍휼을 빼앗은 것 같이 그에게서 그것을 빼앗지 아니하며
|
0
|
|
"I will be his Father, and he shall be My son; and I will not take My mercy away from him, as I took it from him who was before you.
|
|
|
나는 그 아비가 되고 그는 나의 아들이 되리니 나의 자비를 그에게서 빼앗지 아니하기를 내가 네 전에 있던 자에게서 빼앗음과 같이 하지 않을 것이며
|
|
14
|
오직 내가 영원히 그를 내 집과 내 왕국 안에 정착시키리니 그의 왕좌가 영원히 굳게 서리라, 하라.
|
0
|
|
"And I will establish him in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be established forever."'"
|
|
|
내가 영영히 그를 내 집과 내 나라에 세우리니 그 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라
|
|
15
|
나단이 이 모든 말씀과 이 모든 환상대로 그렇게 다윗에게 말하니라.
|
0
|
|
According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
|
|
|
나단이 이 모든 말씀과 이 모든 묵시대로 다윗에게 고하니라
|
|
16
|
¶ 다윗 왕이 가서 {주} 앞에 앉아 이르되, 오 {주} [하나님]이여, 나는 누구이오며 내 집은 무엇이기에 주께서 나를 여기까지 인도하셨나이까?
|
0
|
|
Then King David went in and sat before the LORD; and he said: "Who am I, O LORD God? And what is my house, that You have brought me this far?
|
|
|
다윗 왕이 여호와 앞에 들어가 앉아서 가로되 여호와 하나님이여 나는 누구오며 내 집은 무엇이관대 나로 이에 이르게 하셨나이까
|
|
17
|
오 [하나님]이여, 하오나 이것은 주의 눈에 오히려 작은 일이었으니 주께서는 또한 먼 장래에 있을 주의 종의 집에 대하여 말씀하셨으며, 오 {주} [하나님]이여, 또 나를 높은 등급의 지위를 지닌 자같이 중히 여기셨나이다.
|
0
|
|
"And yet this was a small thing in Your sight, O God; and You have also spoken of Your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the rank of a man of high degree, O LORD God.
|
|
|
하나님이여 주께서 이것을 오히려 작게 여기시고 또 종의 집에 대하여 먼 장래까지 말씀하셨사오니 여호와 하나님이여 나를 존귀한 자 같이 여기셨나이다
|
|
18
|
주께서 주의 종을 아시오매 주의 종에게 베푸신 존귀에 대하여 다윗이 주께 더 무엇을 말할 수 있으리이까?
|
0
|
|
"What more can David say to You for the honor of Your servant? For You know Your servant.
|
|
|
주께서 주의 종에게 베푸신 존귀에 대하여 다윗이 다시 무슨 말씀을 하오리이까 주께서는 주의 종을 아시나이다
|
|
19
|
오 {주}여, 주께서 주의 종을 위하여 주의 마음대로 이 모든 큰일을 행하사 이 모든 큰일을 알게 하셨나이다.
|
0
|
|
"O LORD, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things.
|
|
|
여호와여 주께서 주의 종을 위하여 주의 뜻대로 이 모든 큰 일을 행하사 이 모든 큰 일을 알게 하셨나이다
|
|
20
|
오 {주}여, 우리가 우리 귀로 들은 모든 것에 따르면 주와 같은 이가 없고 주 외에는 [하나님]이 없나이다.
|
0
|
|
"O LORD, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
|
|
|
여호와여 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 참 신이 없나이다
|
|
21
|
땅의 어느 민족이 주의 백성 이스라엘과 같으니이까? [하나님]께서 가셔서 그들을 구속하사 자신의 백성으로 삼으시고 또 주께서 이집트에서 구속하신 주의 백성 앞에서 민족들을 쫓아내심으로써 친히 크고 무서운 이름을 얻으셨사오니
|
0
|
|
"And who is like Your people Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself as a people--to make for Yourself a name by great and awesome deeds, by driving out nations from before Your people whom You redeemed from Egypt?
|
|
|
땅의 어느 한 나라가 주의 백성 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속하사 자기 백성을 삼으시고 크고 두려운 일로 인하여 이름을 얻으시고 애굽에서 구속하신 자기 백성 앞에서 열국을 쫓아내셨사오며
|
|
22
|
주께서 주의 백성 이스라엘을 영원토록 주의 친 백성으로 삼으셨으며, {주}여, 주께서 그들의 [하나님]이 되셨나이다.
|
0
|
|
"For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God.
|
|
|
주께서 주의 백성 이스라엘로 영원히 주의 백성을 삼으셨사오니 여호와여 주께서 저희 하나님이 되셨나이다
|
|
23
|
그러므로 {주}여, 이제 주께서 주의 종과 그의 집에 관하여 말씀하신 그 일을 영원토록 굳게 세우시오며 또 주께서 말씀하신 대로 행하사
|
0
|
|
"And now, O LORD, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, let it be established forever, and do as You have said.
|
|
|
여호와여 이제 주의 종과 그 집에 대하여 말씀하신 것을 영원히 견고케 하시며 말씀하신 대로 행하사
|
|
24
|
그 일을 굳게 세우시고 사람들이 주의 이름을 영원토록 크게 하여 이르기를, 만군의 {주}는 이스라엘의 [하나님] 곧 이스라엘에게 [하나님]이시라, 하게 하옵시며 또한 주의 종 다윗의 집이 주 앞에 굳게 서게 하옵소서.
|
0
|
|
"So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God.' And let the house of Your servant David be established before You.
|
|
|
견고케 하시고 사람으로 영원히 주의 이름을 높여 이르기를 만군의 여호와는 이스라엘의 하나님 곧 이스라엘에게 하나님이시라 하게 하시며 주의 종 다윗의 집이 주 앞에서 견고히 서게 하옵소서
|
|
25
|
오 내 [하나님]이여, 주께서 주의 종을 위해 집을 건축할 것을 이미 종에게 말씀하셨으니 그러므로 주의 종이 주 앞에 기도 드려야 함을 마음속으로 알게 되었나이다.
|
1
|
|
"For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build him a house. Therefore Your servant has found it in his heart to pray before You.
|
|
|
나의 하나님이여 주께서 종을 위하여 집을 세우실 것을 이미 듣게 하셨으므로 주의 종이 주 앞에서 이 기도로 구할 마음이 생겼나이다
|
|
26
|
이제, {주}여, 주는 [하나님]이시니이다. 주께서 이 선한 일을 주의 종에게 약속하셨사오니
|
0
|
|
"And now, LORD, You are God, and have promised this goodness to Your servant.
|
|
|
여호와여 오직 주는 하나님이시라 주께서 이 좋은 것으로 주의 종에게 허락하시고
|
|
27
|
그런즉 이제 주께서 주의 종의 집에 복 주시기를 기뻐하사 그 집이 주 앞에 영원토록 있게 하옵소서. 오 {주}여, 주께서 복을 주시오니 그 집이 영원토록 복을 받으리이다, 하니라.
|
0
|
|
"Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may continue before You forever; for You have blessed it, O LORD, and it shall be blessed forever."
|
|
|
이제 주께서 종의 집에 복을 주사 주 앞에 영원히 두시기를 기뻐하시나이다 여호와여 주께서 복을 주셨사오니 이 복을 영원히 누리리이다 하니라
|
|