|
1
|
므낫세가 통치하기 시작할 때에 나이가 십이 세더라. 그가 예루살렘에서 오십오 년 동안 통치하였으나
|
0
|
|
|
Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
|
|
|
|
므낫세가 위에 나아갈 때에 나이 십이 세라 예루살렘에서 오십오 년을 치리하며
|
|
|
2
|
{주}의 눈앞에서 악한 것 즉 {주}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들과 같은 것을 행하였더라.
|
0
|
|
|
But he did evil in the sight of the LORD, according to the abominations of the nations whom the LORD had cast out before the children of Israel.
|
|
|
|
여호와 보시기에 악을 행하여 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 가증한 일을 본받아
|
|
|
3
|
¶ 그가 자기 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당들을 다시 건축하고 바알들을 위해 제단들을 세우며 작은 숲들을 만들고 하늘의 온 군대에게 경배하며 그것들을 섬겼더라.
|
0
|
|
|
For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he raised up altars for the Baals, and made wooden images; and he worshiped all the host of heaven and served them.
|
|
|
|
그 부친 히스기야의 헐어버린 산당을 다시 세우며 바알들을 위하여 단을 쌓으며 아세라 목상을 만들며 하늘의 일월 성신을 숭배하여 섬기며
|
|
|
4
|
또 그가 {주}의 집에 제단들을 쌓았는데 이 집은 전에 {주}께서 이르시기를, 예루살렘에 내 이름이 영원토록 있으리라, 하신 곳이더라.
|
0
|
|
|
He also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall My name be forever."
|
|
|
|
여호와께서 전에 이르시기를 내가 내 이름을 예루살렘에 영영히 두리라 하신 여호와의 전에 단들을 쌓고
|
|
|
5
|
또 그가 {주}의 집의 두 뜰에 하늘의 온 군대를 위하여 제단들을 쌓고
|
0
|
|
|
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
|
|
|
|
또 여호와의 전 두 마당에 하늘의 일월 성신을 위하여 단들을 쌓고
|
|
|
6
|
또 힌놈의 아들의 골짜기에서 자기 아이들을 불 가운데로 지나가게 하며 또 때를 살피고 요술을 쓰고 마술을 쓰며 부리는 영과 마술사들과 관계를 맺고 {주}의 눈앞에서 악을 많이 행하여 그분의 분노를 일으켰더라.
|
0
|
|
|
Also he caused his sons to pass through the fire in the Valley of the Son of Hinnom; he practiced soothsaying, used witchcraft and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, to provoke Him to anger.
|
|
|
|
또 힌놈의 아들 골짜기에서 그 아들들을 불 가운데로 지나게 하며 또 점치며 사술과 요술을 행하며 신접한 자와 박수를 신임하여 여호와 보시기에 악을 많이 행하여 그 진노를 격발하였으며
|
|
|
7
|
또 그가 조각한 형상 곧 자기가 만든 우상을 [하나님]의 집에 세웠는데 이 집은 전에 [하나님]께서 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를, 내가 이스라엘의 모든 지파 앞에서 택한 이 집과 예루살렘에 내 이름을 영원히 두리라.
|
0
|
|
|
He even set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;
|
|
|
|
또 자기가 만든 아로새긴 목상을 하나님의 전에 세웠더라 옛적에 하나님이 이 전에 대하여 다윗과 그 아들 솔로몬에게 이르시기를 내가 이스라엘 모든 지파 중에서 택한 이 전과 예루살렘에 내 이름을 영원히 둘지라
|
|
|
8
|
내가 다시는 이스라엘의 발을 내가 너희 조상들에게 정해 준 땅에서 옮기지 아니하리라. 그런즉 모세의 손으로 준 온 율법과 법규와 규례에 따라 내가 그들에게 명령한 모든 것에 그들이 주의를 기울이리라, 하신 곳이더라.
|
0
|
|
|
"and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers--only if they are careful to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses."
|
|
|
|
만일 이스라엘 사람이 내가 명한 일 곧 모세로 전한 모든 율법과 율례와 규례를 지켜 행하면 내가 그들의 발로 다시는 그 열조에게 정하여 준 땅에서 옮기지 않게 하리라 하셨으나
|
|
|
9
|
이와 같이 므낫세가 유다와 예루살렘 거주민들로 하여금 잘못하게 하고 {주}께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 이교도들보다 더 나쁘게 행하도록 하였더라.
|
0
|
|
|
So Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
|
|
|
|
유다와 예루살렘 거민이 므낫세의 꾀임을 받고 악을 행한 것이 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 열방보다 더욱 심하였더라
|
|
|
10
|
{주}께서 므낫세와 그의 백성에게 말씀하셨으나 그들이 귀를 기울이려 하지 아니하니라.
|
0
|
|
|
And the LORD spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
|
|
|
|
여호와께서 므낫세와 그 백성에게 이르셨으나 저희가 듣지 아니한고로
|
|
|
11
|
¶ 그러므로 {주}께서 아시리아 왕의 군대 대장들을 그들에게 보내시매 이들이 므낫세를 붙잡아 가시들 가운데 넣고 족쇄로 결박하여 바빌론으로 끌고 가니
|
0
|
|
|
Therefore the LORD brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, bound him with bronze fetters, and carried him off to Babylon.
|
|
|
|
여호와께서 앗수르 왕의 군대 장관들로 와서 치게 하시매 저희가 므낫세를 사로잡고 쇠사슬로 결박하여 바벨론으로 끌어간지라
|
|
|
12
|
그가 고통 중에 있을 때에 {주} 자기 [하나님]께 간청하고 자기 조상들의 [하나님] 앞에서 크게 자기를 낮추어
|
0
|
|
|
Now when he was in affliction, he implored the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
|
|
|
|
저가 환난을 당하여 그 하나님 여호와께 간구하고 그 열조의 하나님 앞에 크게 겸비하여
|
|
|
13
|
그분께 기도하였으므로 그분께서 그의 간청하는 말을 받으시며 그의 간구를 들으사 그를 다시 예루살렘으로 그의 왕국으로 데려오시매 그때에 므낫세가 {주} 그분께서 [하나님]이신 줄을 알았더라.
|
0
|
|
|
and prayed to Him; and He received his entreaty, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.
|
|
|
|
기도한고로 하나님이 그 기도를 받으시며 그 간구를 들으시사 저로 예루살렘에 돌아와서 다시 왕위에 거하게 하시매 므낫세가 그제야 여호와께서 하나님이신 줄을 알았더라
|
|
|
14
|
이제 이 일 뒤에 그가 다윗의 도시 밖으로 기혼의 서쪽 편 골짜기에 성벽을 쌓아 물고기 문 입구까지 이르게 하고 오벨 주변을 에워싸며 그것을 심히 높이 올리고 또 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 전투 대장들을 두며
|
0
|
|
|
After this he built a wall outside the City of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate; and it enclosed Ophel, and he raised it to a very great height. Then he put military captains in all the fortified cities of Judah.
|
|
|
|
그 후에 다윗 성 밖 기혼 서편 골짜기 안에 외성을 쌓되 생선문 어귀까지 이르러 오벨을 둘러 심히 높이 쌓고 또 유다 모든 견고한 성읍에 군대 장관을 두며
|
|
|
15
|
{주}의 집에서 이방 신들과 우상을 제거하고 또 자기가 {주}의 집이 있는 산과 예루살렘에 쌓은 모든 제단을 제거하고 그것들을 도시에서 끄집어내어 버리며
|
0
|
|
|
He took away the foreign gods and the idol from the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD and in Jerusalem; and he cast them out of the city.
|
|
|
|
이방 신들과 여호와의 전의 우상을 제하며 여호와의 전을 건축한 산에와 예루살렘에 쌓은 모든 단을 다 성 밖에 던지고
|
|
|
16
|
{주}의 제단을 보수하고 화평 헌물과 감사 헌물을 그 제단 위에 드리며 유다에게 명령하여 {주} 이스라엘의 [하나님]을 섬기게 하니라.
|
0
|
|
|
He also repaired the altar of the LORD, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
|
|
|
|
여호와의 단을 중수하고 화목제와 감사제를 그 단 위에 드리고 유다를 명하여 이스라엘 하나님 여호와를 섬기라 하매
|
|
|
17
|
그럼에도 불구하고 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리되 오직 {주} 자기들의 [하나님]께만 드렸더라.
|
0
|
|
|
Nevertheless the people still sacrificed on the high places, but only to the LORD their God.
|
|
|
|
백성이 그 하나님 여호와께만 제사를 드렸으나 오히려 산당에서 제사를 드렸더라
|
|
|
18
|
¶ 보라, 이제 므낫세의 나머지 행적과 그가 자기 [하나님]께 드린 기도와 선견자들이 {주} 이스라엘의 [하나님]의 이름으로 그에게 전한 말씀들은 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있고
|
0
|
|
|
Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD God of Israel, indeed they are written in the book of the kings of Israel.
|
|
|
|
므낫세의 남은 사적과 그 하나님께 기도한 말씀과 선견자가 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 받들고 권한 말씀이 모두 이스라엘 열왕의 행장에 기록되었고
|
|
|
19
|
또 그의 기도와 [하나님]께서 그의 간청하는 말을 받으신 것과 그의 모든 죄와 범법과 그가 자신을 낮추기 전에 산당들을 짓고 작은 숲들과 형상들을 세운 곳들이 선견자들의 말씀 가운데 기록되어 있느니라.
|
0
|
|
|
Also his prayer and how God received his entreaty, and all his sin and trespass, and the sites where he built high places and set up wooden images and carved images, before he was humbled, indeed they are written among the sayings of Hozai.
|
|
|
|
또 그 기도와 그 기도를 들으신 것과 그 모든 죄와 건과와 겸비하기 전에 산당을 세운 곳과 아세라 목상과 우상을 세운 곳들이 다 호새의 사기에 기록되니라
|
|
|
20
|
¶ 이처럼 므낫세가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 그의 집에 묻으니 그의 아들 아몬이 그를 대신하여 통치하니라.
|
0
|
|
|
So Manasseh rested with his fathers, and they buried him in his own house. Then his son Amon reigned in his place.
|
|
|
|
므낫세가 그 열조와 함께 자매 그 궁에 장사하고 그 아들 아몬이 대신하여 왕이 되니라
|
|
|
21
|
¶ 아몬이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 이 년 동안 통치하였으나
|
0
|
|
|
Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
|
|
|
|
아몬이 위에 나아갈 때에 나이 이십이 세라 예루살렘에서 이 년을 치리하며
|
|
|
22
|
자기 아버지 므낫세가 행한 것 같이 {주}의 눈앞에서 악한 것을 행하였으니 아몬이 자기 아버지 므낫세가 만든 조각한 모든 형상들에게 희생물을 드리고 그것들을 섬기며
|
0
|
|
|
But he did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done; for Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and served them.
|
|
|
|
그 부친 므낫세의 행함 같이 여호와 보시기에 악을 행하여 그 부친 므낫세가 만든 아로새긴 모든 우상에게 제사하여 섬겼으며
|
|
|
23
|
자기 아버지 므낫세가 자기를 낮춘 것 같이 {주} 앞에서 자기를 낮추지 아니하고 오히려 더욱 더 범법하였더라.
|
0
|
|
|
And he did not humble himself before the LORD, as his father Manasseh had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
|
|
|
|
이 아몬이 그 부친 므낫세의 스스로 겸비함 같이 여호와 앞에서 스스로 겸비치 아니하고 더욱 범죄하더니
|
|
|
24
|
그의 신하들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 그의 집에서 그를 죽이니라.
|
0
|
|
|
Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
|
|
|
|
그 신복이 반역하여 왕을 궁중에서 죽이매
|
|
|
25
|
¶ 그러나 그 땅의 백성이 아몬 왕을 대적하여 음모를 꾸민 자들을 다 죽이고 그를 대신하여 그의 아들 요시야를 왕으로 삼으니라.
|
0
|
|
|
But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. Then the people of the land made his son Josiah king in his place.
|
|
|
|
국민이 아몬 왕을 반역한 사람들을 다 죽이고 그 아들 요시야로 대신하여 왕을 삼으니라
|
|