욥기
장 
1 네게 응답할 자가 있거든 이제 부르라. 네가 성도들 중에 누구에게로 향하겠느냐? 0
"Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐

2 진노는 어리석은 자를 죽이고 시기는 미련한 자를 죽이느니라. 0
For wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.
분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라

3 어리석은 자가 뿌리 내리는 것을 내가 보았으되 즉시 그의 처소를 저주하였노라. 0
I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라

4 그의 자녀들은 안전에서 멀리 떨어져 있고 그들이 성문에서 짓눌리되 그들을 건져 내는 자가 없으며 0
His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며

5 그들이 수확한 것은 주린 자가 먹고 가시나무에서 난 그것도 가져가며 강도가 그들의 재산을 삼키는도다. 0
Because the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라

6 고통은 티끌에서 생기지 아니하며 고난은 흙에서 솟아나지 아니할지라도 0
For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라

7 불티가 위로 날아가는 것 같이 사람은 고생하려고 태어나느니라. 0
Yet man is born to trouble, As the sparks fly upward.
인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라

8 나는 [하나님]께 구하겠고 내 사정을 [하나님]께 맡기리라. 0
"But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause--
나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라

9 그분은 크고 헤아릴 수 없는 일들을 행하시며 놀라운 일들을 수도 없이 행하시고 0
Who does great things, and unsearchable, Marvelous things without number.
하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니

10 비를 땅에 내리시며 물을 들에 보내시고 0
He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며

11 낮은 자들을 높이 세우시나니 이것은 애곡하는 자들을 높이사 안전한 곳에 두려 하심이니라. 0
He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라

12 그분은 간교한 자들의 계략을 실패로 돌리사 그들의 손이 그들이 경영하는 바를 이루지 못하게 하시며 0
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며

13 지혜로운 자들을 자기들의 간계에 빠지게 하시고 거역하는 자들의 계략을 거꾸러뜨리시므로 0
He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며

14 그들이 낮에 어둠을 만나고 대낮에도 밤처럼 더듬느니라. 0
They meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라

15 그러나 그분은 가난한 자들을 칼과 그들의 입과 강력한 자들의 손에서 구원하시나니 0
But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니

16 그러므로 가난한 자들에게 소망이 있고 불법이 스스로 입을 다무느니라. 0
So the poor have hope, And injustice shuts her mouth.
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라

17 보라, [하나님]께서 바로잡아 주시는 자는 행복한 자니 그런즉 너는 [전능자]의 징계를 업신여기지 말지니라. 0
"Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라

18 그분께서는 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 자신의 손으로 온전하게 하시느니라. 0
For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니

19 그분께서 여섯 가지 고난 중에서 너를 건지시며 참으로 일곱 가지 고난 중에서도 재앙이 결코 네게 손을 대지 못하게 하시고 0
He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
여섯 가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱 가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며

20 기근을 당할 때는 죽음에서, 전쟁을 벌일 때는 칼의 권세에서 너를 구속하실 터인즉 0
In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.
기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉

21 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 것이며 또 멸망이 닥칠 때에 그것을 무서워하지 아니하리라. 0
You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라

22 네가 멸망과 기근을 비웃으며 또 땅의 짐승들을 무서워하지 아니하리니 0
You shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은

23 네가 들의 돌들과 동맹을 맺고 들의 짐승들이 너와 화목하리라. 0
For you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라

24 이로써 네 장막이 평안한 줄을 네가 알며 네 처소를 보러 가서 죄를 짓지 아니하고 0
You shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며

25 또 네 씨가 크게 되며 네 후손이 땅의 풀과 같이 될 줄도 네가 알고 0
You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알 것이라

26 곡식 단이 제때에 들어가는 것 같이 네가 장수를 누리다가 네 무덤에 이르리라. 0
You shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season.
네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라

27 이것을 보라. 우리가 그것을 살펴본 대로 그것이 그러한즉 너는 그것을 듣고 네 유익을 위해 그것을 알지니라, 하니라. 0
Behold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself."
볼지어다 우리의 연구한 바가 이 같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라

◀ 이전 다음 ▶