1
|
그러나 욥이 응답하여 이르되,
|
0
|
|
Then Job answered and said:
|
|
|
욥이 대답하여 가로되
|
|
2
|
아 내 고통을 철저히 달아 보고 내 재앙을 저울 위에 모두 놓을 수 있으면 좋겠도다!
|
0
|
|
"Oh, that my grief were fully weighed, And my calamity laid with it on the scales!
|
|
|
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
|
|
3
|
이제 그것이 바다의 모래보다 무거울 터인즉 내 말들을 삼키리로다.
|
0
|
|
For then it would be heavier than the sand of the sea--Therefore my words have been rash.
|
|
|
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로하여 나의 말이 경솔하였구나
|
|
4
|
[전능자]의 화살들이 내 속에 있어서 그것들의 독이 내 영을 마시나니 [하나님]의 두려움들이 진을 치고 나를 대적하는도다.
|
0
|
|
For the arrows of the Almighty are within me; My spirit drinks in their poison; The terrors of God are arrayed against me.
|
|
|
전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
|
|
5
|
들나귀가 풀이 있을 때에 울겠느냐? 소가 자기의 꼴을 보고 울겠느냐?
|
0
|
|
Does the wild donkey bray when it has grass, Or does the ox low over its fodder?
|
|
|
들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
|
|
6
|
맛없는 것을 소금도 없이 먹을 수 있겠느냐? 달걀의 흰자위가 무슨 맛이 있겠느냐?
|
0
|
|
Can flavorless food be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
|
|
|
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
|
|
7
|
내 혼이 만지기를 거부한 것들이 나를 슬프게 하는 음식같이 되었도다.
|
0
|
|
My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.
|
|
|
이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
|
|
8
|
아 내가 요청하는 것을 내가 받고 내가 갈망하는 것을 [하나님]이 주시면 좋겠구나!
|
0
|
|
"Oh, that I might have my request, That God would grant me the thing that I long for!
|
|
|
하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
|
|
9
|
심지어 [하나님]께서 나를 멸하기를 기뻐하사 자신의 손을 놓으시고 나를 끊어 버리시면 좋겠구나!
|
0
|
|
That it would please God to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
|
|
|
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
|
|
10
|
그리하면 내가 오히려 위로를 받고 참으로 슬픔 속에서도 내 자신을 단단하게 하리로다. 그분께서 그것들을 아끼지 아니하시기를 바라노니 이는 내가 거룩하신 이의 말씀들을 숨기지 아니하였기 때문이라.
|
1
|
|
Then I would still have comfort; Though in anguish, I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.
|
|
|
그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
|
|
11
|
내 기력이 어떠하기에 내가 소망을 갖겠느냐? 내 마지막이 어떠하기에 내가 내 생명을 연장하겠느냐?
|
0
|
|
"What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?
|
|
|
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
|
|
12
|
내 기력이 돌들의 기력이냐? 내 육체가 놋으로 되었느냐?
|
0
|
|
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?
|
|
|
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
|
|
13
|
나의 도움이 내 안에 있지 아니하냐? 지혜가 내게서 아주 쫓겨나갔느냐?
|
0
|
|
Is my help not within me? And is success driven from me?
|
|
|
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
|
|
14
|
고난 받는 자를 그의 친구가 불쌍히 여길 것이로되 그가 [전능자] 두려워하기를 저버리는도다.
|
0
|
|
"To him who is afflicted, kindness should be shown by his friend, Even though he forsakes the fear of the Almighty.
|
|
|
피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
|
|
15
|
내 형제들은 개울과 같이 속임수로 대하였고 그들은 개울들의 물살같이 지나가느니라.
|
0
|
|
My brothers have dealt deceitfully like a brook, Like the streams of the brooks that pass away,
|
|
|
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
|
|
16
|
그것들은 얼음 때문에 거무스레하고 그 속에는 눈이 숨겨져 있도다.
|
0
|
|
Which are dark because of the ice, And into which the snow vanishes.
|
|
|
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
|
|
17
|
그것들이 따뜻하게 되는 때에 사라지고 날이 더울 때에 자기 자리에서 나와 소멸되는도다.
|
0
|
|
When it is warm, they cease to flow; When it is hot, they vanish from their place.
|
|
|
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
|
|
18
|
개울들이 흐르는 길의 통로들은 옆으로 벗어나 아무 데도 가지 못하고 소멸되느니라.
|
0
|
|
The paths of their way turn aside, They go nowhere and perish.
|
|
|
떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
|
|
19
|
데마의 무리들이 바라보고 세바의 일행들이 그것들을 기대하다가
|
0
|
|
The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.
|
|
|
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
|
|
20
|
자기들이 소망을 가졌으므로 당황하고 거기에 이르러 부끄러워하였도다.
|
0
|
|
They are disappointed because they were confident; They come there and are confused.
|
|
|
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
|
|
21
|
이제 너희는 아무것도 아니로다. 내가 내던져진 것을 너희가 보고 두려워하는도다.
|
0
|
|
For now you are nothing, You see terror and are afraid.
|
|
|
너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
|
|
22
|
내가 말하기를, 내게로 가져오라, 하더냐? 또는, 너희 재산 중에서 내게 보상을 달라, 하더냐?
|
0
|
|
Did I ever say, 'Bring something to me'? Or, 'Offer a bribe for me from your wealth'?
|
|
|
내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
|
|
23
|
또는, 원수의 손에서 나를 건져 달라, 하더냐? 또는, 강력한 자의 손에서 나를 구속하라, 하더냐?
|
0
|
|
Or, 'Deliver me from the enemy's hand'? Or, 'Redeem me from the hand of oppressors'?
|
|
|
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
|
|
24
|
나를 가르치라. 내가 내 혀를 억누르리라. 내가 어디에서 잘못하였는지 깨닫게 하라.
|
0
|
|
"Teach me, and I will hold my tongue; Cause me to understand wherein I have erred.
|
|
|
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
|
|
25
|
바른 말들은 참으로 얼마나 위력이 있는가! 그런데 너희의 주장은 무엇을 책망하느냐?
|
0
|
|
How forceful are right words! But what does your arguing prove?
|
|
|
옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
|
|
26
|
절망에 빠진 자의 말들은 바람과 같거늘 너희가 그 말들을 책망하고자 꾀하느냐?
|
0
|
|
Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?
|
|
|
너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
|
|
27
|
참으로 너희는 아버지 없는 자를 기죽게 만들며 너희 친구를 노리고 구덩이를 파는도다.
|
0
|
|
Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.
|
|
|
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
|
|
28
|
그러므로 이제 흡족히 여기고 나를 쳐다보라. 내가 거짓말을 하면 그것이 너희에게 분명히 드러나느니라.
|
0
|
|
Now therefore, be pleased to look at me; For I would never lie to your face.
|
|
|
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
|
|
29
|
청하건대 너희는 돌아오고 그것이 불법이 되지 않게 하라. 내 의가 그것 안에 있으니 참으로 되돌아오라.
|
0
|
|
Yield now, let there be no injustice! Yes, concede, my righteousness still stands!
|
|
|
너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
|
|
30
|
내 혀에 불법이 있느냐? 내 미각이 잘못된 것들을 분간하지 못하겠느냐?
|
0
|
|
Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?
|
|
|
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
|
|