1
|
그때에 수아 사람 빌닷이 응답하여 이르되,
|
0
|
|
Then Bildad the Shuhite answered and said:
|
|
|
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
|
|
2
|
네가 어느 때까지 이런 것들을 말하려느냐? 어느 때까지 네 입의 말들이 거센 바람 같겠느냐?
|
0
|
|
"How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?
|
|
|
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
|
|
3
|
[하나님]께서 판단의 공의를 굽게 하시느냐? [전능자]께서 정의를 굽게 하시느냐?
|
0
|
|
Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
|
|
|
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
|
|
4
|
네 자녀들이 그분께 죄를 지었으므로 그분께서 그들의 범법으로 인해 그들을 내버리셨을지라도
|
0
|
|
If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
|
|
|
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
|
|
5
|
네가 만일 늦기 전에 [하나님]께 구하고 [전능자]께 간구하며
|
0
|
|
If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
|
|
|
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
|
|
6
|
또 네가 순수하고 곧바르면 이제 그분께서 반드시 너를 위해 깨어나사 네 의가 거하는 처소를 형통하게 하시리니
|
0
|
|
If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
|
|
|
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
|
|
7
|
비록 네 시작은 작을지라도 네 마지막 끝은 심히 크게 되리라.
|
0
|
|
Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
|
|
|
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
|
|
8
|
원하건대 너는 이전 시대 사람들에게 물으며 네 자신을 예비하여 그들의 조상들이 탐구한 바에 주의를 기울이라.
|
0
|
|
"For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;
|
|
|
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
|
|
9
|
(우리는 겨우 어제부터 있었을 뿐이며 또 땅 위에 있는 우리의 날들은 그림자이므로 우리가 아무것도 알지 못하느니라.)
|
0
|
|
For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.
|
|
|
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
|
|
10
|
그들이 네게 가르치고 네게 말하며 자기 마음에서 나온 말들을 말하지 아니하겠느냐?
|
0
|
|
Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
|
|
|
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
|
|
11
|
골풀이 진흙도 없이 자라겠느냐? 아마가 물도 없이 자라겠느냐?
|
0
|
|
"Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
|
|
|
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
|
|
12
|
그것은 푸른 기가 여전하고 베이지도 아니하였으나 다른 채소보다 먼저 시드느니라.
|
0
|
|
While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.
|
|
|
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라
|
|
13
|
[하나님]을 잊어버리는 모든 자의 행로들도 그와 같으며 위선자의 소망은 사라지리니
|
0
|
|
So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
|
|
|
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
|
|
14
|
그의 소망은 끊어지고 그가 신뢰하는 것은 거미줄이 되리라.
|
0
|
|
Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider's web.
|
|
|
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
|
|
15
|
그가 자기 집에 기댈지라도 그 집이 서지 못하며 그가 그 집을 굳게 붙들지라도 그 집이 견디지 못하리라.
|
0
|
|
He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.
|
|
|
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
|
|
16
|
그는 해 앞에서 푸르며 그의 가지는 그의 정원에서 뻗어나가고
|
0
|
|
He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
|
|
|
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 뻗어가며
|
|
17
|
그의 뿌리들은 무더기를 감싸며 돌들이 있는 곳을 보는도다.
|
0
|
|
His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.
|
|
|
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
|
|
18
|
그분께서 그의 자리에서 그를 떼 내어 멸하시면 그의 자리도 그를 부인하며 이르기를, 내가 너를 보지 못하였다, 하리라.
|
0
|
|
If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, 'I have not seen you.'
|
|
|
그곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
|
|
19
|
보라, 그의 길의 기쁨은 이와 같으니 다른 자들이 그 땅에서 자라나리로다.
|
0
|
|
"Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.
|
|
|
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
|
|
20
|
보라, [하나님]은 완전한 사람을 버리지 아니하시며 악을 행하는 자들을 돕지도 아니하시고
|
0
|
|
Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.
|
|
|
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
|
|
21
|
마침내 네 입을 웃음으로, 네 입술을 기쁨으로 채우시리라.
|
0
|
|
He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
|
|
|
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
|
|
22
|
너를 미워하는 자들은 수치로 옷 입을 것이요, 사악한 자들의 거처는 없어지리라, 하니라.
|
0
|
|
Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing."
|
|
|
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
|
|